LXX_WH(i) 1 G2532 CONJ και G1525 [G5631] V-2AAP-NSM εισελθων G1330 [G5711] V-INI-3S διηρχετο G3588 T-ASF την G2410 N-PRI ιεριχω
Tischendorf(i) 1 G2532 CONJ Καὶ G1525 V-2AAP-NSM εἰσελθὼν G1330 V-INI-3S διήρχετο G3588 T-ASF τὴν G2410 N-PRI Ἱερειχώ.
TR(i) 1 G2532 CONJ και G1525 (G5631) V-2AAP-NSM εισελθων G1330 (G5711) V-INI-3S διηρχετο G3588 T-ASF την G2410 N-PRI ιεριχω
RP(i) 1 G2532CONJκαιG1525 [G5631]V-2AAP-NSMεισελθωνG1330 [G5711]V-INI-3SδιηρχετοG3588T-ASFτηνG2410N-PRIιεριχω
IGNT(i) 1 G2532 και And G1525 (G5631) εισελθων Having Entered G1330 (G5711) διηρχετο G3588 την He Passed Through G2410 ιεριχω Jericho.
ACVI(i) 1 G2532 CONJ και And G1525 V-2AAP-NSM εισελθων Having Entered G1330 V-INI-3S διηρχετο He Was Passing Through G3588 T-ASF την Tha G2410 N-ASF ιεριχω Jericho
KJV_Strongs(i) 1 G2532 And G1525 Jesus entered [G5631] G1330 and passed through [G5711] G2410 Jericho.
Wesley(i) 1 And he entered and passed through Jericho. And behold a man named Zaccheus, who was the chief of the publicans.
Webster_Strongs(i) 1 G2532 And G1525 [G5631] Jesus entered G1330 [G5711] and passed through G2410 Jericho.
BIB(i) 1 Καὶ (And) εἰσελθὼν (having entered), διήρχετο (He was passing through) τὴν (-) Ἰεριχώ (Jericho).
DSV_Strongs(i) 1 G2532 En G1525 G5631 [Jezus], ingekomen zijnde G1330 G5711 , ging door G2410 Jericho.
Segond_Strongs(i) 1 G2532 ¶ G1525 Jésus, étant entré G5631 G2410 dans Jéricho G1330 , traversait G5711 la ville.