Stephanus(i)
34 ο δε ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευειν
Tregelles(i)
34 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ᾽ αὐτῶν ἐστίν, ποιῆσαι νηστεῦσαι;
Nestle(i)
34 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεῦσαι;
SBLGNT(i)
34 ὁ ⸀δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι ⸀νηστεῦσαι;
f35(i)
34 ο δε ειπεν προς αυτους μη δυνασθε τους υιους του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν ποιησαι νηστευειν
Vulgate(i)
34 quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare
Clementine_Vulgate(i)
34 { Quibus ipse ait: Numquid potestis filios sponsi, dum cum illis est sponsus, facere jejunare?}
WestSaxon990(i)
34 Þa cwæð he cwystuþu magon þæs brydguman bearn fæstan swa lange swa se brydguma myd him ys;
WestSaxon1175(i)
34 Þa cwæð he. cwedst þu magen þas bredgumen bearn fæsten. swa lange swa se bredgume mid heom ys.
Wycliffe(i)
34 To whiche he seide, Whether ye moun make the sones of the spouse to faste, while the spouse is with hem?
Tyndale(i)
34 And he sayde vnto them: Can ye make ye chyldren of the weddinge fast as longe as ye brydgrome is present with the?
Coverdale(i)
34 And he sayde vnto them: Can ye make the weddynge childre fast, so loge as the brydegrome is with the?
MSTC(i)
34 And he said unto them, "Can ye make the Children of the wedding fast, as long as the bridegroom is present with them?
Matthew(i)
34 And he sayed vnto them: Can ye make the children of the weddinge faste, as longe as the bridgrome is present with them?
Great(i)
34 He sayde vnto them: Can ye make the chyldren of the wedding fast, whyle the brydgrome is with them?
Geneva(i)
34 And he said vnto them, Can ye make the children of the wedding chamber to fast, as long as the bridegrome is with them?
Bishops(i)
34 He sayde vnto them. Can ye make the chyldren of the weddyng chaumber fast, whyle the brydegrome in with the
DouayRheims(i)
34 To whom he said: Can you make the children of the bridegroom fast whilst the bridegroom is with them?
KJV(i)
34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
KJV_Cambridge(i)
34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
Mace(i)
34 to which he answered, would you have the bridemen fast, while the bridegroom is with them?
Whiston(i)
34 But Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber fast[,] so long as they have the bridegroom with them?
Wesley(i)
34 And he said to them, Can ye make the children of the bride-chamber fast, while the bride-groom is with them?
Worsley(i)
34 And He said unto them,
Can ye make those of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
Haweis(i)
34 And he said unto them, Can you make the children of the bridechamber fast, as long as the bridegroom is with them?
Thomson(i)
34 And he said to them, Can you make the bridemen fast, while the bridegroom is with them?
Webster(i)
34 And he said to them, Can ye make the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
Living_Oracles(i)
34 He answered,
Would you have the bridesmen fast, while the bridegroom is with them?
Etheridge(i)
34 But he said to them, How can you make the sons of the chamber fast, while the bridegroom is with them?
Murdock(i)
34 And he said to them: Ye cannot make the guests of the nuptial chamber fast, while the bridegroom is with them.
Sawyer(i)
34 And he said to them,
Can you make the children of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
Diaglott(i)
34 He said to them: Not you are able the sons of the bridal-chamber, in which the bridegroom with them is, to make to fast?
ABU(i)
34 And he said to them:
Can ye make the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
Anderson(i)
34 And he said to them: Can you make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
Noyes(i)
34 But Jesus said to them, Can ye make the companions of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
YLT(i)
34 And he said unto them, `Are ye able to make the sons of the bride-chamber—in the bridegroom being with them—to fast?
JuliaSmith(i)
34 And he said to them, Ye cannot make the sons of the nuptial-chamber fast, when the bridegroom is with them.
Darby(i)
34 And he said to them, Can ye make the sons of the bridechamber fast when the bridegroom is with them?
ERV(i)
34 And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
ASV(i)
34 And Jesus said unto them, { Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
JPS_ASV_Byz(i)
34 And Jesus said unto them,
Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
Rotherham(i)
34 Jesus, however, said unto them––Can, ye make, the sons of the bridechamber, fast, while the bridegroom is with them?
Twentieth_Century(i)
34 But Jesus answered them:
"Can you make the bridegroom's friends fast while the bridegroom is with them?
Godbey(i)
34 And He said to them,
Whether are you able to make the sons of the bridechamber to fast, while the bridegroom is with them?
WNT(i)
34 "Can you compel the bridal party to fast," replied Jesus, "so long as they have the bridegroom among them?
Worrell(i)
34 And Jesus said to them,
"Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
Moffatt(i)
34 Jesus said to them, "Can you make friends at a wedding fast while the bride groom is beside them?
Goodspeed(i)
34 Jesus said to them,
"Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
Riverside(i)
34 Jesus said to them,
"Can you make the wedding guests fast while the bridegroom is with them?
MNT(i)
34 "Can you make the bridal party fast," he asked,
while the bridegroom is still with them?
Lamsa(i)
34 He said to them, You cannot make the sons of the wedding feast fast, so long as the bridegroom is with them.
CLV(i)
34 Now Jesus said to them, "You can not make the sons of the bridal chamber fast while the bridegroom is with them."
Williams(i)
34 But Jesus said to them,
"You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
BBE(i)
34 And Jesus said, Are you able to make the friends of the newly-married man go without food when he is with them?
MKJV(i)
34 But He said to them, Can you make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
LITV(i)
34 But He said to them, You are not able to make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them.
ECB(i)
34 And he says to them, Can you make the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
AUV(i)
34 Jesus answered them, “Can you force the companions of the groom to fast while the groom is
[still] with them?
ACV(i)
34 And he said to them, Ye cannot make the sons of the wedding hall fast while the bridegroom is with them.
Common(i)
34 And Jesus said to them, "Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them?
WEB(i)
34 He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
NHEB(i)
34 He said to them, "Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?
AKJV(i)
34 And he said to them, Can you make the children of the bridal chamber fast, while the bridegroom is with them?
KJC(i)
34 And he said unto them, Can you make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
KJ2000(i)
34 And he said unto them,
Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?
UKJV(i)
34 And he said unto them, Can all of you make the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
RKJNT(i)
34 And he said to them, Can you make the wedding guests fast, while the bridegroom is with them?
TKJU(i)
34 And He said to them, "Can you make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
RYLT(i)
34 And he said unto them,
'Are you able to make the sons of the bride-chamber -- in the bridegroom being with them -- to fast?
EJ2000(i)
34 And he said unto them, Can ye make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
CAB(i)
34 And He said to them, "Can you make the groomsmen fast while the bridegroom is with them?
WPNT(i)
34 So He said to them: “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
JMNT(i)
34 Thus Jesus says to them, "You folks continue unable to make the sons of the wedding hall (= the bridegroom's friends and guests)
to at any point fast while the bridegroom continues being with them.
NSB(i)
34 Jesus replied: »Could you make the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them?
ISV(i)
34 But Jesus told them,
“You can’t force the wedding guests to fast while the groom is still with them, can you?
LEB(i)
34 So he
* said
* to them, "You are not able to make the
⌊bridegroom's attendants
⌋* fast as long as the bridegroom is with them,
are you?
*
BGB(i)
34 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς “Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεῦσαι;
BIB(i)
34 Ὁ (-) δὲ (And) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) πρὸς (to) αὐτούς (them), “Μὴ (Not) δύνασθε (are you able) τοὺς (the) υἱοὺς (sons) τοῦ (of the) νυμφῶνος (bridechamber) ἐν (in) ᾧ (which
time) ὁ (the) νυμφίος (bridegroom) μετ’ (with) αὐτῶν (them) ἐστιν (is), ποιῆσαι (to make) νηστεῦσαι (to fast)?
BLB(i)
34 And Jesus said to them, “Are you able to make the sons of the bridechamber to fast while the bridegroom is with them?
BSB(i)
34 Jesus replied, “Can you make the guests of the bridegroom fast while He is with them?
MSB(i)
34 Jesus replied, “Can you make the guests of the bridegroom fast while He is with them?
MLV(i)
34 But he said to them,
The sons of the bridal-party are not able to make themselves fast, inasmuch as the bridegroom is with them, are they?
VIN(i)
34 Jesus replied, “Can you make the guests of the bridegroom fast while He is with them?
Luther1545(i)
34 Er sprach aber zu ihnen: Ihr möget die Hochzeitleute nicht zum Fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
Luther1912(i)
34 Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
ELB1871(i)
34 Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr könnt doch nicht die Söhne des Brautgemachs fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist?
ELB1905(i)
34 Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr könnt doch nicht die Gefährten des Bräutigams W. Söhne des Brautgemachs fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist?
DSV(i)
34 Doch Hij zeide tot hen: Kunt gij de bruiloftskinderen, terwijl de Bruidegom bij hen is, doen vasten?
DarbyFR(i)
34 Et il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l'époux est avec eux?
Martin(i)
34 Et il leur dit : pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Epoux pendant que l'Epoux est avec eux ?
Segond(i)
34 Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux?
SE(i)
34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?
ReinaValera(i)
34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?
JBS(i)
34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?
Albanian(i)
34 Ai u përgjigj atyre: ''A mund t'i bëni dasmorët të agjërojnë, derisa dhëndri është me ta?
RST(i)
34 Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених?
Peshitta(i)
34 ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܒܢܘܗܝ ܕܓܢܘܢܐ ܟܡܐ ܕܚܬܢܐ ܥܡܗܘܢ ܕܬܥܒܕܘܢ ܕܢܨܘܡܘܢ ܀
Arabic(i)
34 فقال لهم أتقدرون ان تجعلوا بني العرس يصومون ما دام العريس معهم.
Armenian(i)
34 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Կրնա՞ք ծոմ պահել տալ հարսնեւորներուն՝ մինչ փեսան իրենց հետ է:
ArmenianEastern(i)
34 Եւ նա ասաց նրանց. «Միթէ կարո՞ղ էք հարսանքաւորներին հրամայել, որ ծոմ պահեն, որքան ժամանակ որ փեսան նրանց հետ է:
Breton(i)
34 Eñ a lavaras dezho: Ha c'hwi a c'hell lakaat da yunañ mignoned ar pried, e-pad ma'z emañ ar pried ganto?
Basque(i)
34 Eta harc erran ciecén, Barur eraci ahal ditzaqueçue ezconduaren gamberaco gendeac ezcondua hequin deno?
Bulgarian(i)
34 Иисус им каза: Можете ли да накарате сватбарите да постят, докато младоженецът е с тях?
Croatian(i)
34 Reče im Isus: "Ne možete svatove prisiliti da poste dok je zaručnik s njima.
BKR(i)
34 On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti?
Danish(i)
34 Men han sagde til dem: kunne I komme Bryllupsfolket til at faste, saa længe Brudgommen er hos dem?
CUV(i)
34 耶 穌 對 他 們 說 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 , 豈 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢 ?
CUVS(i)
34 耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 岂 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢 ?
Esperanto(i)
34 Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi povas igi la filojn de la edzigxejo fasti, dum la fiancxo estas kun ili?
Estonian(i)
34 Jeesus ütles neile: "Kas te võite peiupoisse panna paastuma sel ajal, kui peigmees on nende juures?
Finnish(i)
34 Mutta hän sanoi heille: ette voi hääjoukkoa niinkauvan paastoomaan vaatia, kuin ylkä on heidän kanssansa.
FinnishPR(i)
34 Jeesus sanoi heille: "Ettehän voi vaatia häävieraita paastoamaan silloin, kun ylkä on heidän kanssaan?
Georgian(i)
34 ხოლო იესუ ჰრქუა მათ: ნუუკუე ჴელ-ეწიფების ძეთა სიძისათა, ვიდრემდე სიძე მათ თანა არს, რაჲთა ამარხვებდეს მათ?
Haitian(i)
34 Jezi reponn yo: Eske nou ka fòse zanmi yon nonm k'ap marye pou yo rete san manje tout tan li la avèk yo?
Hungarian(i)
34 Õ pedig monda nékik: Avagy mívelhetitek-é azt, hogy a lakodalmasok bõjtöljenek, a míg a võlegény velök van?
Indonesian(i)
34 Yesus menjawab, "Apakah kalian dapat menyuruh tamu-tamu berpuasa di pesta kawin, selama pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka? Tentu tidak!
Italian(i)
34 Ed egli disse loro: Potete voi far digiunare quei della camera delle nozze, mentre lo sposo è con loro?
ItalianRiveduta(i)
34 E Gesù disse loro: Potete voi far digiunare gli amici dello sposo, mentre lo sposo è con loro?
Kabyle(i)
34 Sidna Ɛisa yenna yasen : Eɛni tzemrem a sen-tinim i yinebgawen n yesli ad uẓummen ass n tmeɣṛa ? Ur tezmirem ara!
Korean(i)
34 예수께서 저희에게 이르시되 `혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨 ?
Latvian(i)
34 Viņš tiem atbildēja: Vai tad varat likt kāzu viesiem gavēt, kamēr līgavainis ar tiem?
Lithuanian(i)
34 Jėzus jiems atsakė: “Argi galite versti pasninkauti vestuvininkus, kol su jais yra jaunikis?
PBG(i)
34 A on im rzekł: Izali możecie uczynić, żeby synowie łożnicy małżeńskiej pościli, póki z nimi jest oblubieniec?
Portuguese(i)
34 Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles?
ManxGaelic(i)
34 As dooyrt eh roo, Bailliu mooinjer y chamyr-phoosee dy hrostey, choud as ta dooinney yn phoosee mâroo?
Norwegian(i)
34 Men Jesus sa til dem: Kan I vel få brudesvennene til å faste så lenge brudgommen er hos dem?
Romanian(i)
34 El le -a răspuns:,,Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul cînd mirele este cu ei?
Ukrainian(i)
34 Ісус же промовив до них: Чи ж ви можете змусити, щоб постили гості весільні, поки з ними ще є молодий?
UkrainianNT(i)
34 Він же рече до них: Чи зможете синів весільних, поки жених з ними, заставити постити ?
SBL Greek NT Apparatus
34 δὲ RP ] + Ἰησοῦς WH Treg NIV • νηστεῦσαι WH Treg NIV ] νηστεύειν RP