Stephanus(i)
36 γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Tregelles(i)
36 Γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
Nestle(i)
36 Γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς ὁ Πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
SBLGNT(i)
36 ⸀γίνεσθε οἰκτίρμονες ⸀καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν·
f35(i)
36 γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
Vulgate(i)
36 estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est
Wycliffe(i)
36 Therfor be ye merciful, as youre fadir is merciful.
Tyndale(i)
36 Be ye therfore mercifull as youre father is mercifull.
Coverdale(i)
36 Be ye therfore mercifull, as youre father also is mercifull.
MSTC(i)
36 Be ye therefore merciful, as your father is merciful.
Matthew(i)
36 Be ye therfore mercifull, as your father is mercyfull.
Great(i)
36 Be ye therfore mercyfull, as your father also is mercyfull.
Geneva(i)
36 Be ye therefore mercifull, as your Father also is mercifull.
Bishops(i)
36 Be ye therfore mercifull, as your father also is mercifull
KJV(i)
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Mace(i)
36 be ye therefore merciful, as your father is merciful.
Whiston(i)
36 Be ye merciful, as your Father also is merciful.
Wesley(i)
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Worsley(i)
36 be ye therefore merciful as your heavenly Father also is merciful.
Haweis(i)
36 Be ye therefore compassionate, as also your Father is compassionate.
Thomson(i)
36 be ye therefore merciful, even as your Father is merciful.
Webster(i)
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Etheridge(i)
36 Be you therefore merciful, as also your Father is merciful.
Murdock(i)
36 Be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.
Diaglott(i)
36 Be you therefore compassionate, even as also the Father of you compassionate is.
ABU(i)
36 Be ye merciful, as your Father also is merciful.
Anderson(i)
36 Be you, therefore, merciful, as your Father also is merciful.
Noyes(i)
36 Be merciful, as your Father is merciful.
YLT(i)
36 be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.
JuliaSmith(i)
36 Be ye therefore compassionate, as also your Father is compassionate.
Darby(i)
36 Be ye therefore merciful, even as your Father also is merciful.
ERV(i)
36 Be ye merciful, even as your Father is merciful.
ASV(i)
36 Be ye merciful, even as your Father is merciful.
Rotherham(i)
36 Become ye compassionate, according as, your Father, is, compassionate;
Godbey(i)
36 Therefore be ye merciful, as your Father is indeed merciful.
WNT(i)
36 Be compassionate just as your Father is compassionate.
Worrell(i)
36 "Be ye merciful, even as your Father is merciful.
MNT(i)
36 "Do you therefore be merciful, As your Father is merciful.
Lamsa(i)
36 Be therefore merciful, as your Father also is merciful.
CLV(i)
36 Become, then, pitiful, according as your Father also is pitiful."
Williams(i)
36 Continue to be merciful, just as your Father is merciful.
BBE(i)
36 Be full of pity, even as your Father is full of pity.
MKJV(i)
36 Therefore be merciful, even as your Father is merciful.
LITV(i)
36 Therefore, be merciful, even as your Father also is merciful.
ECB(i)
36 So be compassionate exactly as your Father also is compassionate.
AUV(i)
36 You people should be merciful just like your Father is merciful.
ACV(i)
36 Become ye therefore merciful, even as your Father is merciful.
Common(i)
36 Be merciful, just as your Father is merciful.
WEB(i)
36 “Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
NHEB(i)
36 Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
AKJV(i)
36 Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.
KJC(i)
36 Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.
KJ2000(i)
36 Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.
UKJV(i)
36 Be all of you therefore merciful, as your Father also is merciful.
RKJNT(i)
36 Be merciful, as your Father also is merciful.
RYLT(i)
36 be you therefore merciful, as also your Father is merciful.
EJ2000(i)
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
CAB(i)
36 Therefore be compassionate, just as your Father also is compassionate.
WPNT(i)
36 So be compassionate, even as your Father is compassionate.
JMNT(i)
36 "Continue becoming compassionate people, just as your Father continuously exists being compassionate!
NSB(i)
36 »Be merciful even as your Father is merciful.
ISV(i)
36 Be merciful, just as your Father is merciful.”
LEB(i)
36 Be merciful, just as your Father is merciful!
*
BGB(i)
36 Γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς [καὶ] ὁ Πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
BIB(i)
36 Γίνεσθε (Be you) οἰκτίρμονες (merciful), καθὼς (as) [καὶ] (also) ὁ (the) Πατὴρ (Father) ὑμῶν (of you) οἰκτίρμων (merciful) ἐστίν (is).
BLB(i)
36 Be you merciful, as your Father also is merciful.
BSB(i)
36 Be merciful, just as your Father is merciful.
MSB(i)
36 Therefore be merciful, just as your Father is merciful.
MLV(i)
36 Therefore, become compassionate, just-as your Father is also compassionate.
VIN(i)
36 Be merciful, just as your Father is merciful.
Luther1545(i)
36 Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
Luther1912(i)
36 Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
ELB1871(i)
36 Seid ihr nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
ELB1905(i)
36 Seid nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist.
DSV(i)
36 Weest dan barmhartig, gelijk ook uw Vader barmhartig is.
DarbyFR(i)
36 Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux;
Martin(i)
36 Soyez donc miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.
Segond(i)
36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
SE(i)
36 Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
ReinaValera(i)
36 Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
JBS(i)
36 Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.
Albanian(i)
36 Jini të mëshirshëm, pra, sikurse edhe Ati juaj është i mëshirshëm.
RST(i)
36 Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Armenian(i)
36 Ուրեմն արգահատո՛ղ եղէք, ինչպէս ձեր Հայրն ալ արգահատող է”»:
Breton(i)
36 Bezit eta trugarezus, evel ma'z eo ivez ho Tad trugarezus.
Basque(i)
36 Çareten beraz misericordioso, çuen Aita ere misericordioso den beçala.
Bulgarian(i)
36 И така, бъдете милосърдни, както и вашият Отец е милосърден.
BKR(i)
36 Protož buďte milosrdní, jako i Otec váš milosrdný jest.
Danish(i)
36 Saa værer da barmhjertige, som Eders Fader og er barmhjertig.
CUV(i)
36 你 們 要 慈 悲 , 像 你 們 的 父 慈 悲 一 樣 。
Finnish(i)
36 Olkaat sentähden laupiaat, niinkuin teidän Isännekin laupias on.
FinnishPR(i)
36 Olkaa armahtavaiset, niinkuin teidän Isänne on armahtavainen.
Georgian(i)
36 იყვენით თქუენ მოწყალე, ვითარცა მამაჲ თქუენი მოწყალე არს.
Haitian(i)
36 Se pou nou gen kè sansib menm jan Bondye, papa nou, gen kè sansib.
Hungarian(i)
36 Legyetek azért irgalmasok, mint a ti Atyátok is irgalmas.
Indonesian(i)
36 Hendaklah kalian berbelaskasihan seperti Bapamu juga berbelaskasihan!"
Italian(i)
36 Siate adunque misericordiosi, siccome ancora il Padre vostro è misericordioso.
Kabyle(i)
36 Iḥninet, sɛut ṛṛeḥma akken i ț-isɛa Baba-twen.
Latvian(i)
36 Tāpēc esiet žēlsirdīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlsirdīgs!
PBG(i)
36 Przetoż bądźcie miłosierni, jako i Ojciec wasz miłosierny jest.
Portuguese(i)
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
ManxGaelic(i)
36 Bee-jee er-y-fa shen myghinagh, myr ta'n Ayr eu myrgeddin myghinagh.
Romanian(i)
36 Fiţi dar milostivi, cum şi Tatăl vostru este milostiv.
SBL Greek NT Apparatus
36 γίνεσθε WH Treg NIV ] + οὖν RP • καθὼς WH NIV ] + καὶ Treg RP NA