Matthew 18:27
LXX_WH(i)
27
G4697 [G5679]
V-AOP-NSM
σπλαγχνισθεις
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G1565
D-GSM
| " εκεινου "
G1565
D-GSM
| εκεινου
G630 [G5656]
V-AAI-3S
| απελυσεν
G846
P-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G1156
N-ASN
δανειον
G863 [G5656]
V-AAI-3S
αφηκεν
G846
P-DSM
αυτω
ACVI(i)
27
G1161
CONJ
δε
And
G4697
V-AOP-NSM
σπλαγχνισθεις
Having Felt Compassion
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G1565
D-GSM
εκεινου
Of That
G3588
T-GSM
του
Tho
G1401
N-GSM
δουλου
Bondman
G630
V-AAI-3S
απελυσεν
Released
G846
P-ASM
αυτον
Him
G2532
CONJ
και
And
G863
V-AAI-3S
αφηκεν
Forgave
G846
P-DSM
αυτω
Him
G3588
T-ASN
το
The
G1156
N-ASN
δανειον
Debt
Clementine_Vulgate(i)
27 { Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei.}
DouayRheims(i)
27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.
KJV_Cambridge(i)
27 Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
JuliaSmith(i)
27 And the lord of that servant, having felt compassion, loosed him, and let go to him the money lent.
JPS_ASV_Byz(i)
27 And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
Twentieth_Century(i)
27 The master was moved with compassion; and he let him go, and forgave him the debt.
Luther1545(i)
27 Da jammerte den HERRN desselbigen Knechts und ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
Luther1912(i)
27 Da jammerte den Herrn des Knechtes, und er ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
ItalianRiveduta(i)
27 E il signore di quel servitore, mosso a compassione, lo lasciò andare, e gli rimise il debito.
Portuguese(i)
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
ManxGaelic(i)
27 Eisht va chiarn y charvaant shen er ny veiyghey lesh chymmey, as ren eh feaysley er, as leih eh da ny v'eh dy lhiastyn.