Matthew 19:2

Stephanus(i) 2 και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Tregelles(i) 2 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Nestle(i) 2 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
SBLGNT(i) 2 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
f35(i) 2 και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Vulgate(i) 2 et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
Wycliffe(i) 2 And myche puple suede him, and he heelide hem there.
Tyndale(i) 2 and moche people folowed him and he healed them theare.
Coverdale(i) 2 & moch people folowed him, and he healed them there.
MSTC(i) 2 and much people followed him, and he healed them there.
Matthew(i) 2 and much people folowed hym, and he healed them there.
Great(i) 2 & moche people folowed hym, & he healed them there.
Geneva(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Bishops(i) 2 And great multitudes folowed hym: and he healed them there
DouayRheims(i) 2 And great multitudes followed him: and he healed them there.
KJV(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
Mace(i) 2 where multitudes of people followed him, and he healed their sick.
Whiston(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Wesley(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Worsley(i) 2 and great multitudes followed Him, and there He healed them.
Haweis(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
Thomson(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Webster(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Etheridge(i) 2 And great multitudes came after him, and he healed them there.
Murdock(i) 2 And great multitudes followed after him, and he healed them there.
Sawyer(i) 2 and great multitudes followed him, and he cured them there.
Diaglott(i) 2 And followed him crowds great; and he healed them there.
ABU(i) 2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Anderson(i) 2 And many multitudes followed him; and he cured them there.
Noyes(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
YLT(i) 2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
JuliaSmith(i) 2 And many crowds followed him; and he cured them there.
Darby(i) 2 and great crowds followed him, and he healed them there.
ERV(i) 2 and great multitudes followed him; and he healed them there.
ASV(i) 2 and great multitudes followed him; and he healed them there.
JPS_ASV_Byz(i) 2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
Rotherham(i) 2 And there followed him large multitudes, and he cured them there.
Godbey(i) 2 And many multitudes followed Him; and He healed them there.
WNT(i) 2 And a vast multitude followed him, and He cured them there.
Worrell(i) 2 And large multitudes followed Him; and He healed them there.
Moffatt(i) 2 Large crowds followed him and he healed them there.
Goodspeed(i) 2 Great crowds followed him about and he cured them there.
Riverside(i) 2 Great crowds followed him and he healed them there.
MNT(i) 2 A great multitude followed him, and he healed them there.
Lamsa(i) 2 And a great many people followed him, and he healed them there.
CLV(i) 2 And vast throngs follow Him, and He cures them there."
Williams(i) 2 And great crowds thronged after Him, and He cured them there.
BBE(i) 2 And a great number went after him; and he made them well there.
MKJV(i) 2 And great crowds followed Him. And He healed them there.
LITV(i) 2 And great crowds followed Him, and He healed them there.
ECB(i) 2 and vast multitudes follow him; and he cures them there.
AUV(i) 2 Large crowds followed Him there and were healed by Him.
ACV(i) 2 And many multitudes followed him and he healed them there.
Common(i) 2 And large crowds followed him, and he healed them there.
WEB(i) 2 Great multitudes followed him, and he healed them there.
NHEB(i) 2 Large crowds followed him, and he healed them there.
AKJV(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
KJC(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
KJ2000(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
UKJV(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
RKJNT(i) 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
RYLT(i) 2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
EJ2000(i) 2 and a great multitude followed him, and he healed them there.
CAB(i) 2 And great crowds followed Him, and He healed them there.
WPNT(i) 2 And large crowds followed Him and there He healed them.
JMNT(i) 2 Crowds of many people also followed Him, so He tended, attentively served, gave treatment to, began therapy with, prescribed ongoing treatment for, or cured and healed them there.
NSB(i) 2 Large crowds followed him, and he healed many of them.
ISV(i) 2 Large crowds followed him, and he healed them there.
LEB(i) 2 And large crowds followed him, and he healed them there.
BGB(i) 2 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
BIB(i) 2 καὶ (And) ἠκολούθησαν (followed) αὐτῷ (Him) ὄχλοι (crowds) πολλοί (great), καὶ (and) ἐθεράπευσεν (He healed) αὐτοὺς (them) ἐκεῖ (there).
BLB(i) 2 And great crowds followed Him, and He healed them there.
BSB(i) 2 Large crowds followed Him, and He healed them there.
MSB(i) 2 Large crowds followed Him, and He healed them there.
MLV(i) 2 and large crowds followed him, and he healed them there.
VIN(i) 2 Large crowds followed him, and he healed them there.
Luther1545(i) 2 Und es folgete ihm viel Volks nach; und er heilete sie daselbst.
Luther1912(i) 2 und es folgte ihm viel Volks nach, und er heilte sie daselbst.
ELB1871(i) 2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
ELB1905(i) 2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
DSV(i) 2 En vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze aldaar.
DarbyFR(i) 2 et de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
Martin(i) 2 Et de grandes troupes le suivirent, et il guérit là leurs malades.
Segond(i) 2 Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
SE(i) 2 Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.
JBS(i) 2 Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.
Albanian(i) 2 Turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi atje.
RST(i) 2 За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
Peshitta(i) 2 ܘܐܬܘ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܘܐܤܝ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܀
Arabic(i) 2 وتبعته جموع كثيرة فشفاهم هناك
Amharic(i) 2 ብዙ ሕዝብም ተከተሉት፥ በዚያም ፈወሳቸው።
Armenian(i) 2 Մեծ բազմութիւններ հետեւեցան անոր, ու հոն բուժեց զանոնք:
ArmenianEastern(i) 2 Եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց, եւ այնտեղ նրանց բժշկեց:
Breton(i) 2 Ur bobl vras a heulias anezhañ, hag eno e yac'haas ar re glañv.
Basque(i) 2 Eta iarreiqui cequión gendetze handi, eta senda citzan han.
Bulgarian(i) 2 И големи множества Го следваха и Той ги изцели там.
Croatian(i) 2 Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi.
BKR(i) 2 I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam.
Danish(i) 2 Og meget Folk fulgte ham, og han helbredte dem der.
CUV(i) 2 有 許 多 人 跟 著 他 , 他 就 在 那 裡 把 他 們 的 病 人 治 好 了 。
CUVS(i) 2 冇 许 多 人 跟 着 他 , 他 就 在 那 里 把 他 们 的 病 人 治 好 了 。
Esperanto(i) 2 kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie.
Estonian(i) 2 Ja palju rahvast järgis Teda, ja Ta tegi neid seal terveks.
Finnish(i) 2 Ja paljo kansaa seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
FinnishPR(i) 2 Ja suuri kansan paljous seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
Georgian(i) 2 და მისდევდა მას ერი მრავალი, და განკურნნა იგინი მუნ.
Haitian(i) 2 Yon gwo foul moun t'ap swiv li. Lè l' rive, li geri malad yo.
Hungarian(i) 2 És követé õt nagy sokaság, és meggyógyítá ott õket.
Indonesian(i) 2 Banyak orang mengikuti Dia, dan Ia menyembuhkan mereka di situ.
Italian(i) 2 E molte turbe lo seguitarono, ed egli li sanò quivi.
Japanese(i) 2 大なる群衆したがひたれば、此處にて彼らを醫し給へり。
Kabyle(i) 2 Aṭas n lɣaci i t-iḍefṛen ɣer dinna, dɣa yesseḥla wid akk ihelken.
Korean(i) 2 큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 병을 고치시더라
Latvian(i) 2 Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja.
Lithuanian(i) 2 Paskui Jį sekė didelės minios žmonių, ir Jis ten juos išgydė.
PBG(i) 2 I szedł za nim wielki lud, i uzdrawiał je tam.
ManxGaelic(i) 2 As deiyr earrooyn mooarey dy leih er, ren eh ad y lheihys ayns shen.
Norwegian(i) 2 Og meget folk fulgte ham, og han helbredet dem der.
Romanian(i) 2 După El au mers multe gloate; şi acolo a vindecat pe cei bolnavi.
Ukrainian(i) 2 А за Ним ішла безліч народу, і Він уздоровив їх тут.
UkrainianNT(i) 2 І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там.