Matthew 23:11

Stephanus(i) 11 ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
Tregelles(i) 11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
Nestle(i) 11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
SBLGNT(i) 11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
f35(i) 11 ο δε μειζων υμων εστω υμων διακονοv
Wycliffe(i) 11 He that is grettest among you, schal be youre mynystre.
Tyndale(i) 11 He that is greatest amoge you shalbe youre seruaunte.
Coverdale(i) 11 He that is greatest amoge you, shalbe youre seruaunt.
MSTC(i) 11 He that is greatest among you, shall be your servant.
Matthew(i) 11 He that is greatest amonge you: shalbe your seruaunt.
Great(i) 11 He that is greatest amonge you, shalbe youre seruaunt.
Geneva(i) 11 But he that is greatest among you, let him be your seruant.
Bishops(i) 11 He that is greatest among you, shalbe your seruaunt
KJV(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
Mace(i) 11 he that is greatest among you shall be your servant.
Whiston(i) 11 He that is greatest among you, shall be your servant.
Wesley(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
Worsley(i) 11 But let him that is greatest among you be your minister: and whosoever will exalt himself shall be abased,
Haweis(i) 11 But he who is greatest among you shall be your servant.
Thomson(i) 11 Let then the greatest among you be your attendant.
Webster(i) 11 But he that is greatest among you, shall be your servant.
Etheridge(i) 11 But he who is great among you, let him be your servitor.
Murdock(i) 11 And the great one among you will be your servitor.
Sawyer(i) 11 But the greatest of you shall be your servant,
Diaglott(i) 11 The but greater of you, shall be of you a servant.
ABU(i) 11 But the greatest of you shall be your servant.
Anderson(i) 11 And the greatest among you shall be your minister.
Noyes(i) 11 But the greatest among you will be your servant.
YLT(i) 11 And the greater of you shall be your ministrant,
Darby(i) 11 But the greatest of you shall be your servant.
ERV(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
ASV(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
Rotherham(i) 11 And, the greatest of you, shall be to you, a minister;
Godbey(i) 11 And the great of you shall be your deacon.
WNT(i) 11 He who is the greatest among you shall be your servant;
Worrell(i) 11 But the greater of you shall be your minister.
Moffatt(i) 11 He who is greatest among you must be your servant.
Goodspeed(i) 11 But he who is greatest among you must be your servant.
MNT(i) 11 "Whoever is great among you shall be your minister;
Lamsa(i) 11 But he who is greatest among you, let him be your minister.
CLV(i) 11 Now the greatest one among you shall be your servant."
Williams(i) 11 Whoever is greatest among you must be your servant.
BBE(i) 11 But let the greatest among you be your servant.
MKJV(i) 11 But he who is greatest among you shall be your servant.
LITV(i) 11 But the greater of you shall be your servant.
ECB(i) 11 But whoever is greatest among you becomes your minister:
AUV(i) 11 But the greatest person among you will be your servant.
ACV(i) 11 But the greater of you will be your helper.
Common(i) 11 He who is greatest among you shall be your servant.
WEB(i) 11 But he who is greatest among you will be your servant.
NHEB(i) 11 But he who is greatest among you will be your servant.
AKJV(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
KJC(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
KJ2000(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
UKJV(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
RKJNT(i) 11 But he who is greatest among you shall be your servant.
RYLT(i) 11 And the greater of you shall be your ministrant,
EJ2000(i) 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
CAB(i) 11 But the greatest of you shall be your servant.
WPNT(i) 11 On the contrary, the greatest among you must be your servant.
JMNT(i) 11 "Now the greatest (= most prominent or highest ranking) among you will continue being your attending servant,
NSB(i) 11 »The greatest among you will be your servant.
ISV(i) 11 The person who is greatest among you must be your servant.
LEB(i) 11 And the greatest among you will be your servant.
BGB(i) 11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
BIB(i) 11 ὁ (-) δὲ (And) μείζων (the greatest) ὑμῶν (among you) ἔσται (will be) ὑμῶν (your) διάκονος (servant).
BLB(i) 11 But the greatest among you will be your servant.
BSB(i) 11 The greatest among you shall be your servant.
MSB(i) 11 The greatest among you shall be your servant.
MLV(i) 11 But the greater of you will be your servant.
VIN(i) 11 "The greatest among you will be your servant.
ELB1871(i) 11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.
ELB1905(i) 11 Der Größte W. Der Größere aber unter euch soll euer Diener sein.
DSV(i) 11 Maar de meeste van u zal uw dienaar zijn.
DarbyFR(i) 11 Mais le plus grand de vous sera votre serviteur.
Martin(i) 11 Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur.
Segond(i) 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
SE(i) 11 El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
JBS(i) 11 El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
Albanian(i) 11 Dhe më i madhi prej jush le të jetë shërbëtori juaj.
RST(i) 11 Больший из вас да будет вам слуга:
Peshitta(i) 11 ܗܘ ܕܝܢ ܕܪܒ ܒܟܘܢ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܫܡܫܢܐ ܀
Arabic(i) 11 واكبركم يكون خادما لكم.
Amharic(i) 11 ከእናንተም የሚበልጠው አገልጋያችሁ ይሆናል።
Armenian(i) 11 Ու ձեր մէջէն մեծագոյնը՝ ձեր սպասարկո՛ւն թող ըլլայ:
Breton(i) 11 An hini brasañ en ho touez a vo ho servijer.
Basque(i) 11 Baina çuen artean handién dena, biz çuen cerbitzari.
Bulgarian(i) 11 А по-големият между вас нека ви бъде служител.
BKR(i) 11 Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším.
Danish(i) 11 Men den Største iblandt Eder skal være Eders Tjener.
CUV(i) 11 你 們 中 間 誰 為 大 , 誰 就 要 作 你 們 的 用 人 。
CUVS(i) 11 你 们 中 间 谁 为 大 , 谁 就 要 作 你 们 的 用 人 。
Estonian(i) 11 Aga kes on ülem teie seast, see olgu teie teenija.
Finnish(i) 11 Joka teistä suurin on, se olkoon teidän palvelianne.
FinnishPR(i) 11 Vaan joka teistä on suurin, se olkoon teidän palvelijanne.
Georgian(i) 11 ხოლო უდიდესი თქუენი იყავნ თქუენდა მსახურ.
Haitian(i) 11 Moun ki pi grannèg nan mitan nou an, se moun k'ap sèvi nou an.
Hungarian(i) 11 Hanem a ki a nagyobb közöttetek, legyen a ti szolgátok.
Indonesian(i) 11 Orang yang terbesar di antara kalian, haruslah menjadi pelayanmu.
Japanese(i) 11 汝等のうち大なる者は、汝らの役者とならん。
Kabyle(i) 11 Ameqqran deg-wen, d win iqeddcen fell-awen.
Korean(i) 11 너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라
Latvian(i) 11 Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps!
PBG(i) 11 Ale kto z was największy jest, będzie sługą waszym.
ManxGaelic(i) 11 Agh eshyn syrjey ta nyn mast' eu, bee eh nyn shirveishagh.
Norwegian(i) 11 Men den største blandt eder skal være eders tjener.
Romanian(i) 11 Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru.
Ukrainian(i) 11 Хто між вами найбільший, хай слугою вам буде!
UkrainianNT(i) 11 Більший же між вами нехай буде вам слугою.