Matthew 25:7

Stephanus(i) 7 τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Tregelles(i) 7 τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι, καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
Nestle(i) 7 τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
SBLGNT(i) 7 τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν.
f35(i) 7 τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Vulgate(i) 7 tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
Wycliffe(i) 7 Thanne alle tho virgyns risen vp, and araieden her laumpis.
Tyndale(i) 7 Then all those virgins arose and prepared their lampes.
Coverdale(i) 7 Then all those virgins arose, and prepared their lampes.
MSTC(i) 7 Then all those virgins arose, and prepared their lamps.
Matthew(i) 7 Then all those virgins arose, and prepared their lampes.
Great(i) 7 Then all those virgins arose, & prepared theyr lampes.
Geneva(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lampes.
Bishops(i) 7 Then all those virgins arose, and prepared their lampes
KJV(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Mace(i) 7 then the virgins all arose, and trimmed their lamps.
Whiston(i) 7 Then all these virgins arose, and trimmed their lamps.
Wesley(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Worsley(i) 7 Then all the virgins rose up and trimmed their lamps:
Haweis(i) 7 Then all these virgins arose, and set about trimming their lamps.
Thomson(i) 7 Then all the virgins arose and trimmed their lamps.
Webster(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Etheridge(i) 7 Then all the virgins arose, and prepared their lamps.
Murdock(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Sawyer(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their own lamps.
Diaglott(i) 7 Then arose all the virgins those, and put in order the lamps of them.
ABU(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Anderson(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Noyes(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
YLT(i) 7 `Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
JuliaSmith(i) 7 Then all these virgins were aroused, and put their lanterns in order.
Darby(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their torches.
ERV(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
ASV(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Rotherham(i) 7 Then, arose all those virgins, and trimmed their torches.
Godbey(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
WNT(i) 7 "Then all those bridesmaids roused themselves and trimmed their torches.
Worrell(i) 7 "Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Moffatt(i) 7 Then all the maidens rose and trimmed their lamps.
Goodspeed(i) 7 Then all the bridesmaids awoke, and trimmed their lamps.
Riverside(i) 7 Then all those maidens arose and trimmed their lamps.
MNT(i) 7 "Then all those maidens rose and trimmed their lamps;
Lamsa(i) 7 Then all the virgins got up and fixed their lamps.
CLV(i) 7 Then roused were all those virgins, and they adorn their torches."
Williams(i) 7 Then all those bridesmaids awoke and trimmed their lamp-wicks.
BBE(i) 7 Then all those virgins got up, and made ready their lights.
MKJV(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
LITV(i) 7 Then all those virgins arose and prepared their lamps.
ECB(i) 7 Then all those virgins rise and adorn their lamps:
AUV(i) 7 Then all the bridesmaids woke up and trimmed their lamps [i.e., removed the burnt wicks and replenished their lamps with oil].
ACV(i) 7 Then all those virgins were roused, and put their lamps in order.
Common(i) 7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
WEB(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
NHEB(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
AKJV(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
KJC(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
KJ2000(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
UKJV(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
RKJNT(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
TKJU(i) 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
RYLT(i) 7 'Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
EJ2000(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
CAB(i) 7 "Then all those virgins arose, and they trimmed their lamps.
WPNT(i) 7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps.
JMNT(i) 7 "At that point all those virgins (girls) were awakened and then at once put their lamps in order (or: trimmed and adjusted their torches).
NSB(i) 7 »The virgins awoke and trimmed their lamps.
ISV(i) 7 Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.
LEB(i) 7 Then all those virgins woke up and trimmed their lamps.
BGB(i) 7 Τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
BIB(i) 7 Τότε (Then) ἠγέρθησαν (arose) πᾶσαι (all) αἱ (the) παρθένοι (virgins) ἐκεῖναι (those) καὶ (and) ἐκόσμησαν (trimmed) τὰς (the) λαμπάδας (lamps) ἑαυτῶν (of them).
BLB(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
BSB(i) 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
MSB(i) 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
MLV(i) 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
VIN(i) 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Luther1545(i) 7 Da stunden diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
Luther1912(i) 7 Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
ELB1871(i) 7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
ELB1905(i) 7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
DSV(i) 7 Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
DarbyFR(i) 7 Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes.
Martin(i) 7 Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
Segond(i) 7 Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
SE(i) 7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
ReinaValera(i) 7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
JBS(i) 7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Albanian(i) 7 Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.
RST(i) 7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Peshitta(i) 7 ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܟܠܗܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܠܝܢ ܘܬܩܢ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Arabic(i) 7 فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.
Amharic(i) 7 በዚያን ጊዜ እነዚያ ቆነጃጅት ሁሉ ተነሡና መብራታቸውን አዘጋጁ።
Armenian(i) 7 Այն ատեն բոլոր կոյսերը ոտքի ելան եւ յարդարեցին իրենց լապտերները:
ArmenianEastern(i) 7 Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին:
Breton(i) 7 Neuze an holl werc'hezed-se a savas hag a fichas o lampoù.
Basque(i) 7 Orduan iaiqui citecen virgina hec guciac, eta appain citzaten bere lampác.
Bulgarian(i) 7 Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
Croatian(i) 7 Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
BKR(i) 7 Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
Danish(i) 7 Da blev Jomfruerne alle opvakte, og gjorde deres Lamper tilrette.
CUV(i) 7 那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈 。
CUVS(i) 7 那 些 童 女 就 都 起 来 收 拾 灯 。
Esperanto(i) 7 Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn.
Estonian(i) 7 Siis tõusid kõik need neitsid üles ja valmistasid oma lambid.
Finnish(i) 7 Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.
FinnishPR(i) 7 Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.
Georgian(i) 7 მაშინ აღდგეს ყოველნი იგი ქალწულნი და აღიგნეს ლამპარნი მათნი.
Haitian(i) 7 Dis jennfi yo leve, yo pran pare lanp yo.
Hungarian(i) 7 Akkor felkelének mind azok a szûzek, és elkészíték az õ lámpásaikat.
Indonesian(i) 7 Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka.
Italian(i) 7 Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor lampane.
Japanese(i) 7 ここに處女みな起きてその燈火を整へたるに、
Kabyle(i) 7 Imiren kan ukint-ed akk telmeẓyin-nni, heggant tiftilin-nsent.
Korean(i) 7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할 새
Latvian(i) 7 Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas.
Lithuanian(i) 7 Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus.
PBG(i) 7 Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
Portuguese(i) 7 Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
ManxGaelic(i) 7 Eisht dirree ooilley ny moidynyn shen, as hooar ad aarloo nyn lampyn.
Norwegian(i) 7 Da våknet alle jomfruene og gjorde sine lamper i stand.
Romanian(i) 7 Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele.
Ukrainian(i) 7 Схопились тоді всі ті діви, і каганці свої наготували.
UkrainianNT(i) 7 Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.
SBL Greek NT Apparatus

7 ἑαυτῶν WH Treg NIV ] ἀυτῶν RP