Matthew 2:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G5537 [G5685]
V-APP-NPM
χρηματισθεντες
G2596
PREP
κατ
G3677
N-OI
οναρ
G3361
PRT-N
μη
G344 [G5658]
V-AAN
ανακαμψαι
G4314
PREP
προς
G2264
N-ASM
ηρωδην
G1223
PREP
δι
G243
A-GSF
αλλης
G3598
N-GSF
οδου
G402 [G5656]
V-AAI-3P
ανεχωρησαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G5561
N-ASF
χωραν
G846
P-GPM
αυτων
TR(i)
12
G2532
CONJ
και
G5537 (G5685)
V-APP-NPM
χρηματισθεντες
G2596
PREP
κατ
G3677
N-OI
οναρ
G3361
PRT-N
μη
G344 (G5658)
V-AAN
ανακαμψαι
G4314
PREP
προς
G2264
N-ASM
ηρωδην
G1223
PREP
δι
G243
A-GSF
αλλης
G3598
N-GSF
οδου
G402 (G5656)
V-AAI-3P
ανεχωρησαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G5561
N-ASF
χωραν
G846
P-GPM
αυτων
IGNT(i)
12
G2532
και
And
G5537 (G5685)
χρηματισθεντες
Having Been Divinely Instructed
G2596
κατ
In
G3677
οναρ
A Dream
G3361
μη
Not
G344 (G5658)
ανακαμψαι
To Return
G4314
προς
To
G2264
ηρωδην
Herod,
G1223
δι
By
G243
αλλης
Another
G3598
οδου
Way
G402 (G5656)
ανεχωρησαν
They Withdrew
G1519
εις
G3588
την
Into
G5561
χωραν
G846
αυτων
Their Own Country.
ACVI(i)
12
G2532
CONJ
και
And
G5537
V-APP-NPM
χρηματισθεντες
Divinely Warned
G2596
PREP
κατ
In
G3677
N-OI
οναρ
Dream
G3361
PRT-N
μη
Not
G344
V-AAN
ανακαμψαι
To Return
G4314
PREP
προς
To
G2264
N-ASM
ηρωδην
Herod
G402
V-AAI-3P
ανεχωρησαν
They Departed
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASF
την
Tha
G5561
N-ASF
χωραν
Country
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G1223
PREP
δι
By
G243
A-GSF
αλλης
Another
G3598
N-GSF
οδου
Way
Clementine_Vulgate(i)
12 Et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.
WestSaxon990(i)
12 And hi afengon &sware on swefnum. þt hi eft to herode ne hwyrfdon. ac hi on oðerne weg on hyra rïce ferdon;
WestSaxon1175(i)
12 And hyo onfengen andswere on swefnum þæt hyo eft to herode ne hwyrfden. ac hyo on oþerne weig on hire riche ferden.
DouayRheims(i)
12 And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.
KJV_Cambridge(i)
12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Living_Oracles(i)
12 And being warned in a dream not to return to Herod, they went home another way.
JuliaSmith(i)
12 And having received intimation of the divine will in a dream not to turn back to Herod, by another way they went back to their own country.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Twentieth_Century(i)
12 But afterwards, having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another road.
JMNT(i)
12 However, upon being communicated useful and needed advice (or: an oracle; a divine warning and message; a response to someone who consults) – down from (or: as a result of; in correspondence to) a dream – not to return (to not bend [their path] back) toward Herod, they withdrew from the region (vacated the area) and returned into their country through another road (path; way).
Luther1545(i)
12 Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken. Und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land.
Luther1912(i)
12 Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land.
ReinaValera(i)
12 Y siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen á Herodes, se volvieron á su tierra por otro camino.
ArmenianEastern(i)
12 Եւ երազի մէջ Աստծուց հրաման առնելով չվերադառնալ Հերովդէսի մօտ, այլ ճանապարհով գնացին իրենց երկիրը:
Indonesian(i)
12 Allah memperingatkan mereka di dalam mimpi supaya jangan kembali kepada Herodes. Jadi mereka pulang melalui jalan yang lain.
ItalianRiveduta(i)
12 Poi, essendo stati divinamente avvertiti in sogno di non ripassare da Erode, per altra via tornarono al loro paese.
Portuguese(i)
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
ManxGaelic(i)
12 As myr va Jee er chur raaue daue ayns ashlish, gyn ad dy hyndaa gys Herod, ghow ad raad elley gys nyn jeer hene.
UkrainianNT(i)
12 І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом.