Matthew 6:7
LXX_WH(i)
7
G4336 [G5740]
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G945 [G5661]
V-AAS-2P
βατταλογησητε
G5618
ADV
ωσπερ
G3588
T-NPM
οι
G1482
A-NPM
εθνικοι
G1380 [G5719]
V-PAI-3P
δοκουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4180
N-DSF
πολυλογια
G846
P-GPM
αυτων
G1522 [G5701]
V-FPI-3P
εισακουσθησονται
TR(i)
7
G4336 (G5740)
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G945 (G5661)
V-AAS-2P
βαττολογησητε
G5618
ADV
ωσπερ
G3588
T-NPM
οι
G1482
A-NPM
εθνικοι
G1380 (G5719)
V-PAI-3P
δοκουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4180
N-DSF
πολυλογια
G846
P-GPM
αυτων
G1522 (G5701)
V-FPI-3P
εισακουσθησονται
IGNT(i)
7
G4336 (G5740)
προσευχομενοι
G1161
δε
G3361
μη
But When Ye Pray
G945 (G5661)
βαττολογησητε
Do Not Use Vain Repetitions,
G5618
ωσπερ
As
G3588
οι
The
G1482
εθνικοι
Heathens :
G1380 (G5719)
δοκουσιν
G1063
γαρ
For They Think
G3754
οτι
That
G1722
εν
G3588
τη
In
G4180
πολυλογια
Much Speaking
G846
αυτων
Their
G1522 (G5701)
εισακουσθησονται
They Shall Be Heard.
ACVI(i)
7
G1161
CONJ
δε
And
G4336
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
While Praying
G945
V-AAS-2P
βαττολογησητε
Use Vain Repetitions
G3361
PRT-N
μη
Not
G5618
ADV
ωσπερ
As
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1482
A-NPM
εθνικοι
Heathen
G1063
CONJ
γαρ
For
G1380
V-PAI-3P
δοκουσιν
They Think
G3754
CONJ
οτι
That
G1522
V-FPI-3P
εισακουσθησονται
They Will Be Heard
G1722
PREP
εν
By
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4180
N-DSF
πολυλογια
Much Speaking
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
7 { Orantes autem, nolite multum loqui, sicut ethnici, putant enim quod in multiloquio suo exaudiantur.}
WestSaxon990(i)
7 [Note: Orantes autem nolite multum loqui. A. ] Soðlice þonne ge eow gebiddon. nelle ge sprecan fela. swa swa hæðene; Hig wënað þt hi sin gehyrede on hyra menig-fealdan spæce;
WestSaxon1175(i)
7 Soðlice þanne ge eow gebiddan. nelle ge spreken fela swa swa hæðene. Hyo wenað þæt hyo syen geherda on heora manifealde spræce.
DouayRheims(i)
7 And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
KJV_Cambridge(i)
7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Living_Oracles(i)
7 And in prayer, use not a multiplicity of words as the Pagans do, who think that using many words will gain them acceptance.
JuliaSmith(i)
7 And praying, talk ye not vainly as the nations; for they think that by their profaneness of speech they shall be listened to.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they shall be heard for their much speaking.
Twentieth_Century(i)
7 When praying, do not repeat the same words over and over again, as is done by the Gentiles, who think that by using many words they will obtain a hearing.
JMNT(i)
7 "Now during praying, you folks should not babble (or: make repetitious utterances; stack up meaningless phrases; or: stutter; speak without thinking; use empty words) – even as those of the ethnic multitudes (pagans; nations). You see, they habitually imagine and continuously suppose that in their much speaking (or: using many words; or: saying the same thing many times) they will be fully heard and really listened to.
Luther1545(i)
7 Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhöret, wenn sie viel Worte machen.
Luther1912(i)
7 Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen.
ReinaValera(i)
7 Y orando, no seáis prolijos, como los Gentiles; que piensan que por su parlería serán oídos.
ArmenianEastern(i)
7 Աղօթք անելիս շատախօս մի՛ լինէք ինչպէս հեթանոսները, որովհետեւ նրանք կարծում են, թէ իրենց շատ խօսքերի պատճառով լսելի կը լինեն:
Indonesian(i)
7 Kalau kalian berdoa, janganlah bertele-tele seperti orang-orang yang tak mengenal Tuhan. Mereka menyangka bahwa permintaan mereka akan didengar sebab doa mereka yang panjang itu.
ItalianRiveduta(i)
7 E nel pregare non usate soverchie dicerie come fanno i pagani, i quali pensano d’essere esauditi per la moltitudine delle loro parole.
Lithuanian(i)
7 Melsdamiesi nedaugiažodžiaukite kaip pagonys: jie mano būsią išklausyti dėl žodžių gausumo.
Portuguese(i)
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
ManxGaelic(i)
7 As ayns nyn badjeryn, ny gow-jee lhieu harrish as harrish myr ny Ashoonee: son er-lhieu dy vow ad clashtyn liorish nyn ymmodee goan fardalagh.
UkrainianNT(i)
7 Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані.