Philippians 2:22
ACVI(i)
22
G1161
CONJ
δε
But
G1097
V-PAI-2P
γινωσκετε
Ye Know
G3588
T-ASF
την
Tha
G1382
N-ASF
δοκιμην
Proof
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3754
CONJ
οτι
That
G5613
ADV
ως
As
G5043
N-NSN
τεκνον
Child
G3962
N-DSM
πατρι
To Father
G1398
V-AAI-3S
εδουλευσεν
He Served
G4862
PREP
συν
With
G1698
P-1DS
εμοι
Me
G1519
PREP
εις
For
G3588
T-ASN
το
The
G2098
N-ASN
ευαγγελιον
Good News
Clementine_Vulgate(i)
22 Experimentum autem ejus cognoscite, quia sicut patri filius, mecum servivit in Evangelio.
DouayRheims(i)
22 Now know ye the proof of him: that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.
KJV_Cambridge(i)
22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
Living_Oracles(i)
22 But you know the proof of him, that, as a son with a father, so he has served with me in the gospel.
JuliaSmith(i)
22 And ye know his proof, that, as a child to a father, he served with me in the good news.
JPS_ASV_Byz(i)
22 But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.
Twentieth_Century(i)
22 But you know what Timothy has proved himself to be, and how, like a child working for his father, he worked hard with me in spreading the Good News.
Luther1545(i)
22 Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mit mir gedienet am Evangelium.
Luther1912(i)
22 Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mir gedient am Evangelium.
ReinaValera(i)
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
Indonesian(i)
22 Kalian sendiri sudah melihat buktinya bahwa Timotius berguna. Ia sudah bekerja keras bersama saya untuk penyebaran Kabar Baik dari Allah. Kami berdua seperti anak dengan bapak saja.
ItalianRiveduta(i)
22 Ma voi lo conoscete per prova, poiché nella maniera che un figliuolo serve al padre egli ha servito meco nella causa del Vangelo.
Lithuanian(i)
22 O apie jo ištikimybę jūs žinote, nes skelbiant Evangeliją jis man tarnavo kaip sūnus tėvui.
Portuguese(i)
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
UkrainianNT(i)
22 Ви ж досьвід його знаєте; тим, що як батькові дитина, так він служив зо мною в благовістї.