Psalms 101:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
KJV_Cambridge(i)
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
Brenton_Greek(i)
3 Οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον, ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα· οὐκ ἐκολλήθη μοι καρδία σκαμβή,
JuliaSmith(i)
3 I will not set a word of Belial before mine eyes: I hated him doing transgressions; he shall not cleave to me.
JPS_ASV_Byz(i)
3 I will set no base thing before mine eyes; I hate the doing of things crooked; it shall not cleave unto me.
Luther1545(i)
3 Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
Luther1912(i)
3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
ReinaValera(i)
3 No pondré delante de mis ojos cosa injusta: Aborrezco la obra de los que se desvían: Ninguno de ellos se allegará á mí.
Indonesian(i)
3 kejahatan tak akan kubiarkan. Kubenci perbuatan orang murtad, dan tak mau berurusan dengan mereka.
ItalianRiveduta(i)
3 Non mi proporrò cosa alcuna scellerata; io odio il fare degli sviati; esso non mi s’attaccherà.
Lithuanian(i)
3 Į tai, kas nedora, aš nežiūrėsiu. Aš nekenčiu neištikimųjų darbų; nieko bendro su jais neturėsiu.
Portuguese(i)
3 Não porei coisa torpe diante dos meus olhos; aborreço as acções daqueles que se desviam; isso não se apagará a mim.