Psalms 101:8
LXX_WH(i)
8
G1519
PREP
[100:8] εις
G3588
T-APF
τας
G4405
N-APF
πρωιας
G615
V-AAI-1S
απεκτεννον
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G268
A-APM
αμαρτωλους
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G3588
T-GSM
του
V-AAN
εξολεθρευσαι
G1537
PREP
εκ
G4172
N-GSF
πολεως
G2962
N-GSM
κυριου
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
V-PAPAP
εργαζομενους
G3588
T-ASF
την
G458
N-ASF
ανομιαν
DouayRheims(i)
8 In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Brenton_Greek(i)
8 Εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεινον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ πόλεως Κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν.
JuliaSmith(i)
8 For the mornings I will destroy all the unjust of the land; to cut off from the city of Jehovah all doing iniquity.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.
Luther1545(i)
8 Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
Luther1912(i)
8 Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
ReinaValera(i)
8 Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; Para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.
Indonesian(i)
8 Dari hari ke hari aku akan membasmi orang-orang jahat di negeri ini. Semua orang yang melakukan kejahatan akan kulenyapkan dari kota TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
8 Ogni mattina distruggerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città dell’Eterno tutti gli operatori d’iniquità.
Lithuanian(i)
8 Anksti išnaikinsiu krašto nedorėlius, kad pašalinčiau piktadarius iš Viešpaties miesto.
Portuguese(i)
8 De manhã em manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do Senhor todos os que praticam a iniquidade.