Psalms 104:9

HOT(i) 9 גבול שׂמת בל יעברון בל ישׁובון לכסות הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1366 גבול a bound H7760 שׂמת Thou hast set H1077 בל that they may not H5674 יעברון pass over; H1077 בל that they turn not again H7725 ישׁובון that they turn not again H3680 לכסות to cover H776 הארץ׃ the earth.
Vulgate(i) 9 ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Wycliffe(i) 9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
Coverdale(i) 9 Thou hast set them their boundes, which they maie not passe, that they turne not agayne to couer ye earth.
MSTC(i) 9 Thou hast set them their bounds, which they may not pass, that they turn not again to cover the earth.
Matthew(i) 9 Thou hast set them their boundes, which they maye not passe, that they turne not agayne to couer the earth.
Great(i) 9 Thou hast set them their boundes, which they shall not passe: nether turne agayne to couer the earth.
Geneva(i) 9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Bishops(i) 9 Thou hast set them their boundes which they shall not passe: neither shall they returne agayne to couer the earth
DouayRheims(i) 9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
KJV(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
KJV_Cambridge(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Thomson(i) 9 Thou has set a bound which they shall not pass; nor shall they return to cover the earth.
Webster(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Brenton(i) 9 (103:9) Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Brenton_Greek(i) 9 Ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται, οὐδὲ ἐπιστρέψουσι καλύψαι τὴν γῆν.
Leeser(i) 9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
YLT(i) 9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
JuliaSmith(i) 9 Thou didst set a bound they shall not pass over; they shall not turn bark to cover the earth.
Darby(i) 9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
ERV(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
ASV(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
That they turn not again to cover the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Rotherham(i) 9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
CLV(i) 9 You placed a boundary that they would never pass; They shall never return to cover the earth.
BBE(i) 9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
MKJV(i) 9 You have set a bound that they may not pass over, so that they do not turn again to cover the earth.
LITV(i) 9 You have set a boundary they may not pass over; they shall not return to cover the earth.
ECB(i) 9 You set a border that they neither pass over nor turn again to cover the earth:
ACV(i) 9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
WEB(i) 9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
NHEB(i) 9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
AKJV(i) 9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
KJ2000(i) 9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
UKJV(i) 9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
EJ2000(i) 9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.
CAB(i) 9 You have set a boundary which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
LXX2012(i) 9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
NSB(i) 9 You set a boundary that they may not go beyond. They will not return to cover the earth.
ISV(i) 9 You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.
LEB(i) 9 You set a boundary that they may not cross over, so that they would not return to cover the earth.
BSB(i) 9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
MSB(i) 9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
MLV(i) 9 You have set a bound that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
VIN(i) 9 You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.
Luther1545(i) 9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Luther1912(i) 9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
ELB1871(i) 9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
ELB1905(i) 9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
DSV(i) 9 Gij hebt een paal gesteld, dien zij niet overgaan zullen; zij zullen de aarde niet weder bedekken.
Giguet(i) 9 Vous avez posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
DarbyFR(i) 9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Martin(i) 9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Segond(i) 9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
SE(i) 9 Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
ReinaValera(i) 9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
JBS(i) 9 Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
Albanian(i) 9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
RST(i) 9 (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Arabic(i) 9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
Bulgarian(i) 9 Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Croatian(i) 9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
BKR(i) 9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
Danish(i) 9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
CUV(i) 9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 過 去 , 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。
CUVS(i) 9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。
Esperanto(i) 9 Vi faris limon, kiun gxi ne superpasxos, Por ke gxi ne revenu por kovri la teron.
Finnish(i) 9 Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
FinnishPR(i) 9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
Haitian(i) 9 Ou ba yo limit pou yo pa janm depase, pou yo pa tounen vin kouvri latè ankò.
Hungarian(i) 9 Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
Indonesian(i) 9 Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
Italian(i) 9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra.
ItalianRiveduta(i) 9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Korean(i) 9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Lithuanian(i) 9 Nustatei jiems ribą, kad neperžengtų jos ir nebeužlietų žemės.
PBG(i) 9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
Portuguese(i) 9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Norwegian(i) 9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Romanian(i) 9 Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.
Ukrainian(i) 9 Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.