Psalms 109:28
DouayRheims(i)
28 They will curse and thou wilt bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
KJV_Cambridge(i)
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Brenton_Greek(i)
28 Καταράσονται αὐτοί, καὶ σὺ εὐλογήσεις· οἱ ἐπανιστάμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν, ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται.
JuliaSmith(i)
28 They will curse and thou wilt bless: they arose and they shall be ashamed; and thy servant shall be glad.
JPS_ASV_Byz(i)
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Luther1545(i)
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Luther1912(i)
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
ReinaValera(i)
28 Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Indonesian(i)
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
ItalianRiveduta(i)
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Lithuanian(i)
28 Jie tegul keikia, bet Tu laimink! Kai jie pakyla, tebūna sugėdinti, o Tavo tarnas tesidžiaugia.
Portuguese(i)
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!