Psalms 115:2

HOT(i) 2 למה יאמרו הגוים איה נא אלהיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4100 למה Wherefore H559 יאמרו say, H1471 הגוים should the heathen H346 איה Where H4994 נא now H430 אלהיהם׃ their God?
Vulgate(i) 2 propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
Coverdale(i) 2 Wherfore shal the Heithen saye: where is now their God?
MSTC(i) 2 Wherefore shall the Heathen say, "Where is now their God?"
Matthew(i) 2 Wherfore shal the Heathen say wher is now their God?
Great(i) 2 Wherfore shall the Heathen saye: where is now their God?
Geneva(i) 2 Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
Bishops(i) 2 Wherfore shal the Heathen say: where is nowe their God
DouayRheims(i) 2 For thy mercy, and for thy truth's sake: lest the Gentiles should say: Where is their God?
KJV(i) 2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
Thomson(i) 2 Perhaps the nations may say, Where is their God?
Webster(i) 2 Why should the heathen say, Where is now their God?
Brenton(i) 2 (114:2) lest at any time the nations should say, Where is their God?
Brenton_Greek(i) 2 μή ποτε εἴπωσι τὰ ἔθνη, ποῦ ἐστιν ὁ Θεὸς αὐτῶν;
Leeser(i) 2 Wherefore should the nations say, Where now is their God?
YLT(i) 2 Why do the nations say, `Where, pray, is their God.
JuliaSmith(i) 2 Wherefore shall the nations say, Where now their God?
Darby(i) 2 Wherefore should the nations say, Where then is their God?
ERV(i) 2 Wherefore should the nations say, Where is now their God?
ASV(i) 2 Wherefore should the nations say,
Where is now their God?
JPS_ASV_Byz(i) 2 Wherefore should the nations say: 'Where is now their God?'
Rotherham(i) 2 Wherefore should the nations say, Pray where is their God?
CLV(i) 2 Why should the nations say, Where, pray, is their Elohim?
BBE(i) 2 Why may the nations say, Where is now their God?
MKJV(i) 2 Why should the nations say, Where now is their God?
LITV(i) 2 Why do the nations say, Where is their God now?
ECB(i) 2 Why say the goyim, Where I beseech, is their Elohim?
ACV(i) 2 Why should the nations say, Where is now their God?
WEB(i) 2 Why should the nations say, “Where is their God, now?”
NHEB(i) 2 Why should the nations say, "Where is their God, now?"
AKJV(i) 2 Why should the heathen say, Where is now their God?
KJ2000(i) 2 Why should the nations say, Where is now their God?
UKJV(i) 2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
TKJU(i) 2 Why should the heathen say, "Where now is their God?"
EJ2000(i) 2 Why should the Gentiles say, Where is now their God?
CAB(i) 2 lest at any time the nations should say, Where is their God?
LXX2012(i) 2 Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
NSB(i) 2 Why should other nations say: »Where is their God?«
ISV(i) 2 Why should the nations ask “Where now is their God?”
LEB(i) 2 Why should the nations say, "Where, pray tell,* is their God?"
BSB(i) 2 Why should the nations say, “Where is their God?”
MSB(i) 2 Why should the nations say, “Where is their God?”
MLV(i) 2 Why should the nations say, Where is their God now?
VIN(i) 2 Why do the nations say, Where is their God now?
ELB1871(i) 2 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist denn ihr Gott?
ELB1905(i) 2 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist denn ihr Gott?
DSV(i) 2 Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is nu hun God?
Giguet(i) 2 A cause de votre miséricorde et de votre vérité; de peur que les gentils ne viennent à dire: Où est leur Dieu?
DarbyFR(i) 2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
Martin(i) 2 Pourquoi diraient les nations : où est maintenant leur Dieu ?
Segond(i) 2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
SE(i) 2 Por qué dirán los gentiles: ¿Dónde está ahora su Dios?
ReinaValera(i) 2 Por qué dirán las gentes: ¿Dónde está ahora su Dios?
JBS(i) 2 Por qué dirán los gentiles: ¿Dónde está ahora su Dios?
Albanian(i) 2 Sepse do të thonë kombet: "Ku është tani Perëndia i tyre?".
RST(i) 2 (113:10) Для чего язычникам говорить: „где же Бог их"?
Arabic(i) 2 ‎لماذا يقول الامم اين هو الههم‎.
Bulgarian(i) 2 Защо да кажат народите: Къде е сега техният Бог?
Croatian(i) 2 Zašto da govore pogani: "TÓa gdje je Bog njihov?"
BKR(i) 2 Proč mají říkati pohané: Kdež jest nyní Bůh jejich?
Danish(i) 2 Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er nu deres Gud?
CUV(i) 2 為 何 容 外 邦 人 說 : 他 們 的   神 在 那 裡 呢 ?
CUVS(i) 2 为 何 容 外 邦 人 说 : 他 们 的   神 在 那 里 呢 ?
Esperanto(i) 2 Kial devas diri la popoloj: Kie do estas ilia Dio?
Finnish(i) 2 Miksi pakanat sanovat: kussa on nyt heidän Jumalansa?
FinnishPR(i) 2 Miksi pakanat saisivat sanoa: "Missä on heidän Jumalansa?"
Haitian(i) 2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Hungarian(i) 2 Miért mondanák a pogányok: Hol van hát az õ Istenök?
Indonesian(i) 2 Mengapa bangsa-bangsa harus berkata, "Di mana Allah mereka?"
Italian(i) 2 Perchè direbbero le genti: Dove è ora l’Iddio loro?
Korean(i) 2 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 이제 어디 있느냐 ? 말하게 하리이까
Lithuanian(i) 2 Kodėl turėtų sakyti pagonys: “Kur yra jų Dievas?”
PBG(i) 2 Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?
Portuguese(i) 2 Por que perguntariam as nações: Onde está o seu Deus?
Norwegian(i) 2 Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
Romanian(i) 2 Pentruce că zică neamurile:,,Unde este Dumnezeul lor?``
Ukrainian(i) 2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кликатиму в свої дні!