Psalms 119:173

HOT(i) 173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
IHOT(i) (In English order)
  173 H1961 תהי Let H3027 ידך thine hand H5826 לעזרני help H3588 כי me; for H6490 פקודיך thy precepts. H977 בחרתי׃ I have chosen
Vulgate(i) 173 sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Coverdale(i) 173 Let thy hade helpe me, for I haue chosen thy comaudementes.
MSTC(i) 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy commandments.
Matthew(i) 173 Let thine hande helpe me, for I haue chosen thy commaundementes.
Great(i) 173 Let thyne hande helpe me, for I haue chosen thy commaundementes.
Geneva(i) 173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Bishops(i) 173 (119:5) Let thyne hande be redie for to ayde me: for I haue chosen thy commaundementes
DouayRheims(i) 173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
KJV(i) 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Thomson(i) 173 Let thy hand be near to save me: because I have chosen thy statutes.
Webster(i) 173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Brenton(i) 173 (118:173) Let thine hand be prompt to save me; for I have chosen thy commandments.
Brenton_Greek(i) 173 Γενέσθω ἡ χείρ σου τοῦ σῶσαί με, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην.
Leeser(i) 173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
YLT(i) 173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Darby(i) 173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
ERV(i) 173 Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
ASV(i) 173 Let thy hand be ready to help me;
For I have chosen thy precepts.
JPS_ASV_Byz(i) 173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Rotherham(i) 173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
CLV(i) 173 May Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts."
BBE(i) 173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
MKJV(i) 173 Let Your hand help me; for I have chosen Your Precepts.
LITV(i) 173 Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts
ECB(i) 173 your hand helps me; for I chose your precepts.
ACV(i) 173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
WEB(i) 173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
NHEB(i) 173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
AKJV(i) 173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
KJ2000(i) 173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
UKJV(i) 173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
EJ2000(i) 173 ¶ Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
CAB(i) 173 Let Your hand be prompt to save me; for I have chosen Your commandments.
NSB(i) 173 Let Your hand be ready to help me. For I have chosen your precepts.
ISV(i) 173 May your hand stand ready to assist me, for I have chosen your precepts.
LEB(i) 173 Let your hand be my help,* because I have chosen your precepts.
BSB(i) 173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
MSB(i) 173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
MLV(i) 173 Let your hand be ready to help me, because I have chosen your precepts.
VIN(i) 173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Luther1545(i) 173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Luther1912(i) 173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
ELB1871(i) 173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
ELB1905(i) 173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
DSV(i) 173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Giguet(i) 173 ¶ Que votre main se prête à me sauver, parce que j’ai choisi votre loi.
DarbyFR(i) 173
Ta main me sera pour secours, car j'ai choisi tes préceptes.
Martin(i) 173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
Segond(i) 173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
SE(i) 173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
JBS(i) 173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Albanian(i) 173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
RST(i) 173 (118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Arabic(i) 173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
Bulgarian(i) 173 Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Croatian(i) 173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
BKR(i) 173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Danish(i) 173 Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
CUV(i) 173 願 你 用 手 幫 助 我 , 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。
CUVS(i) 173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。
Esperanto(i) 173 Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
Finnish(i) 173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
FinnishPR(i) 173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Haitian(i) 173 Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Hungarian(i) 173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Indonesian(i) 173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Italian(i) 173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Korean(i) 173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
PBG(i) 173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Portuguese(i) 173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Norwegian(i) 173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Romanian(i) 173 Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Ukrainian(i) 173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.