Psalms 119:19

HOT(i) 19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Vulgate(i) 19 advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Clementine_Vulgate(i) 19
Coverdale(i) 19 I am a strauger vpo earth, O hyde not thy commaundementes fro me.
MSTC(i) 19 I am a stranger upon earth; O hide not thy commandments from me.
Matthew(i) 19 I am a straunger vpon earth, O hide not thy commaundementes fro me.
Great(i) 19 I am a straunger vpon earth, O hyde not thy commaundementes from me.
Geneva(i) 19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Bishops(i) 19 (119:3) I am a straunger vpon earth: hyde not thy commaundementes from me
DouayRheims(i) 19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
KJV(i) 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Thomson(i) 19 I am a sojourner in this land, hide not thy commandments from me.
Webster(i) 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Brenton(i) 19 (118:19) I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Brenton_Greek(i) 19 Πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ, μὴ ἀποκρύψῃς ἀπʼ ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου.
Leeser(i) 19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
YLT(i) 19 A sojourner I am on earth, Hide not from me Thy commands.
JuliaSmith(i) 19 I am a stranger in the earth, thou wilt not hide thy commands from me.
Darby(i) 19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
ERV(i) 19 I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
ASV(i) 19 I am a sojourner in the earth:
Hide not thy commandments from me.
JPS_ASV_Byz(i) 19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Rotherham(i) 19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
CLV(i) 19 I am a sojourner upon the earth; O do not conceal Your instructions from me.
BBE(i) 19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
MKJV(i) 19 I am a stranger in the earth; do not hide Your Commandments from me.
LITV(i) 19 I am an alien in the earth; hide not Your commandments from me.
ECB(i) 19 I am a sojourner in the earth; hide not your misvoth from me:
ACV(i) 19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
WEB(i) 19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
NHEB(i) 19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
AKJV(i) 19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
KJ2000(i) 19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
UKJV(i) 19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
EJ2000(i) 19 ¶ I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
CAB(i) 19 I am a stranger in the earth; hide not Your commandments from me.
NSB(i) 19 I am a stranger in the earth. Do not hide your commandments from me.
ISV(i) 19 Since I am a stranger on the earth, do not hide your commands from me.
LEB(i) 19 I am a sojourner on the earth;* do not hide your commands from me.
BSB(i) 19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
MSB(i) 19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
MLV(i) 19 I am a traveler in the earth. Do not hide your commandments from me.
VIN(i) 19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Luther1545(i) 19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Luther1912(i) 19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
ELB1871(i) 19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
ELB1905(i) 19 Ein Fremdling bin ich im Lande, O. auf Erden verbirg nicht vor mir deine Gebote!
DSV(i) 19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Giguet(i) 19 ¶ Je suis passager sur la terre, ne me cachez pas vos commandements.
DarbyFR(i) 19
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Martin(i) 19 Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
Segond(i) 19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
SE(i) 19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
ReinaValera(i) 19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
JBS(i) 19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Albanian(i) 19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
RST(i) 19 (118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Arabic(i) 19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
Bulgarian(i) 19 Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Croatian(i) 19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
BKR(i) 19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Danish(i) 19 Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
CUV(i) 19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 !
CUVS(i) 19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
Esperanto(i) 19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
Finnish(i) 19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
FinnishPR(i) 19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Haitian(i) 19 Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Hungarian(i) 19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.
Indonesian(i) 19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Italian(i) 19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Korean(i) 19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Lithuanian(i) 19 Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
PBG(i) 19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Portuguese(i) 19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Norwegian(i) 19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Romanian(i) 19 Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
Ukrainian(i) 19 На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!