ABP_Strongs(i) 83 G3754 For G1096 I became G5613 as G779 a leather bag G1722 in G3974.1 frost; G3588 G1345 your ordinances G1473 G3756 I forgot not. G1950
ABP_GRK(i) 83 G3754 ότι G1096 εγενήθην G5613 ως G779 ασκός G1722 εν G3974.1 πάχνη G3588 τα G1345 δικαιώματά σου G1473 G3756 ουκ επελαθόμην G1950
LXX_WH(i) 83 G3754 CONJ [118:83] οτι G1096 V-API-1S εγενηθην G3739 PRT ως G779 N-NSM ασκος G1722 PREP εν N-DSF παχνη G3588 T-APN τα G1345 N-APN δικαιωματα G4771 P-GS σου G3364 ADV ουκ V-AMI-1S επελαθομην
IHOT(i) (In English order) 83 H3588 כי For H1961 הייתי I am become H4997 כנאד like a bottle H7008 בקיטור in the smoke; H2706 חקיך thy statutes. H3808 לא do I not H7911 שׁכחתי׃ forget
new(i) 83 H4997 For I am become like a bottle H7008 in the smoke; H7911 [H8804] yet I do not forget H2706 thy statutes.
Bishops(i) 83 (119:3) For I am become like a bottel [hanged] in the smoke: yet I do not forget thy statutes
DouayRheims(i) 83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
KJV_Strongs(i) 83 H4997 For I am become like a bottle H7008 in the smoke H7911 ; yet do I not forget [H8804] H2706 thy statutes.
Webster_Strongs(i) 83 H4997 For I am become like a bottle H7008 in the smoke H7911 [H8804] ; yet I do not forget H2706 thy statutes.
Brenton(i) 83 (118:83) For I am become as a bottle in the frost: yet I have not forgotten thine ordinances.
ASV_Strongs(i) 83 H4997 For I am become like a wine-skin H7008 in the smoke; H7911 Yet do I not forget H2706 thy statutes.
CLV(i) 83 Though I have become like an unused skin-bottle, hanging in smoke fumes, I have not forgotten Your statutes."
BBE(i) 83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
WEB_Strongs(i) 83 H4997 For I have become like a wineskin H7008 in the smoke. H7911 I don't forget H2706 your statutes.
AKJV_Strongs(i) 83 H1961 For I am become H4997 like a bottle H7008 in the smoke; H7911 yet do I not forget H2706 your statutes.
CKJV_Strongs(i) 83 H4997 For I am become like a bottle H7008 in the smoke; H7911 yet do I not forget H2706 your statutes.
Luther1545_Strongs(i) 83 H7008 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch H2706 ; deiner Rechte H7911 vergesse ich nicht .
Luther1912_Strongs(i) 83 H4997 Denn ich bin wie ein Schlauch H7008 im Rauch H2706 ; deiner Rechte H7911 vergesse ich nicht.
ELB1871(i) 83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
ELB1905(i) 83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
ELB1905_Strongs(i) 83 H4997 Denn wie ein Schlauch H2706 im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen H7911 habe ich nicht vergessen.
DSV(i) 83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
DSV_Strongs(i) 83 H4997 Want ik ben geworden als een lederen zak H7008 in den rook H2706 ; [doch] Uw inzettingen H7911 H8804 heb ik niet vergeten.
Giguet(i) 83 ¶ Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n’ai point oublié vos préceptes.
Segond_Strongs(i) 83 H4997 ¶ Car je suis comme une outre H7008 dans la fumée H7911 ; Je n’oublie H8804 H2706 point tes statuts.
Haitian(i) 83 Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Hungarian(i) 83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.
Indonesian(i) 83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Italian(i) 83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti.
Norwegian(i) 83 For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}