Psalms 120:6-7
Clementine_Vulgate(i)
6 Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
7 Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus.
DouayRheims(i)
6 My soul hath been long a sojourner.
7 With them that hated peace I was peaceable: when I spoke to them they fought against me without cause.
KJV_Cambridge(i)
6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
7 I am for peace: but when I speak, they are for war.
Brenton_Greek(i)
6 Πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου· 7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην Ἤμην εἰρηνικός· ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς, ἐπολέμουν με δωρεάν.
JuliaSmith(i)
6 My soul dwelt much upon it with Him hating peace.
7 I peace: and when I shall speak, they for war.
JPS_ASV_Byz(i)
6 My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.
7 I am all peace; but when I speak, they are for war.
Luther1545(i)
6 Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fahen sie Krieg an.
Luther1912(i)
6 Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.
ReinaValera(i)
6 Mucho se detiene mi alma Con los que aborrecen la paz.
7 Yo soy pacífico: Mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.
Indonesian(i)
6 Sudah cukup lama aku tinggal bersama orang-orang yang tidak suka damai.
7 Jika aku bicara tentang damai, mereka menghendaki perang.
ItalianRiveduta(i)
6 L’anima mia troppo a lungo ha dimorato con colui che odia la pace!
7 Io sono per la pace; ma, non appena parlo, essi sono per la guerra.
Lithuanian(i)
6 Per ilgai gyvenau su tais, kurie nekenčia taikos.
7 Aš esu už taiką, bet jie geidžia karo, kai aš kalbu.
Portuguese(i)
6 Há muito que eu habito com aqueles que odeiam a paz.
7 Eu sou pela paz; mas quando falo, eles são pela guerra.