Psalms 145:16

HOT(i) 16 פותח את ידך ומשׂביע לכל חי רצון׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6605 פותח Thou openest H853 את   H3027 ידך thine hand, H7646 ומשׂביע and satisfiest H3605 לכל of every H2416 חי living thing. H7522 רצון׃ the desire
Vulgate(i) 16 ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 Thou openest thine hade, and fyllest all thinges lyuynge with plenteousnesse.
MSTC(i) 16 Thou openest thine hand, and fillest all things living with plenteousness.
Matthew(i) 16 Thou openest thyne hande, and fyllest all thinges liuing with plenteousnesse.
Great(i) 16 Thou openest thyne hande, and fyllest all thynges lyuinge wyth plenteousnesse.
Geneva(i) 16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
Bishops(i) 16 Thou openest thyne hande: and thou satisfiest the desire of euery thing liuing
DouayRheims(i) 16 Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
KJV(i) 16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
KJV_Cambridge(i) 16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Thomson(i) 16 The eyes of all wait upon thee: and thou givest them their food in due season; thou openest thy hands, and satisfiest the desire of every living thing.
Webster(i) 16 Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
Brenton(i) 16 (144:16) Thou openest thine hands, and fillest every living thing with pleasure.
Brenton_Greek(i) 16 Ἀνοίγεις σὺ τὰς χεῖράς σου, καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας.
Leeser(i) 16 Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
YLT(i) 16 Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
Darby(i) 16 Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
ERV(i) 16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
ASV(i) 16 Thou openest thy hand,
And satisfiest the desire of every living thing.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
Rotherham(i) 16 Thou, openest thy hand, and fillest every living thing with gladness.
CLV(i) 16 Opening Your hand And satisfying every living creature with benevolence.
BBE(i) 16 By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
MKJV(i) 16 You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
LITV(i) 16 You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
ECB(i) 16 you open your hand and satisfy the pleasure of all living.
ACV(i) 16 Thou open thy hand, and satisfy the desire of every living thing.
WEB(i) 16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
NHEB(i) 16 You yourself open your hand and satisfy the desire of every living thing.
AKJV(i) 16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
KJ2000(i) 16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
UKJV(i) 16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
EJ2000(i) 16 Pe Thou dost open thine hand and satisfy the desire of every living thing.
CAB(i) 16 You open Your hands, and fill every living thing with pleasure.
NSB(i) 16 You open your hand and satisfy the desire of every living thing.
ISV(i) 16 You open your hand and keep on satisfying the desire of every living thing.
LEB(i) 16 opening your hand, and satisfying the desire of every living creature.
BSB(i) 16 You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
MSB(i) 16 You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
MLV(i) 16 You open your hand and satisfy the desire of every living thing.
VIN(i) 16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
Luther1545(i) 16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
Luther1912(i) 16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
ELB1871(i) 16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
ELB1905(i) 16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. O. mit Huld; wie [5.Mose 33,23]
DSV(i) 16 Pe. Gij doet Uw hand open, en verzadigt al wat er leeft, naar Uw welbehagen.
Giguet(i) 16 Vous ouvrez les mains, et vous remplissez de bénédiction tout être animé.
DarbyFR(i) 16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Martin(i) 16 Pe. Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Segond(i) 16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
SE(i) 16 Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.
JBS(i) 16 Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.
Albanian(i) 16 Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë.
RST(i) 16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
Arabic(i) 16 ‎تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى‎.
Bulgarian(i) 16 Отваряш ръката Си и насищаш желанието на всичко живо.
Croatian(i) 16 Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo. $SADE
BKR(i) 16 Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
Danish(i) 16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
CUV(i) 16 你 張 手 , 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。
CUVS(i) 16 你 张 手 , 使 冇 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。
Esperanto(i) 16 Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.
Finnish(i) 16 Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.
FinnishPR(i) 16 Sinä avaat kätesi ja ravitset suosiollasi kaikki, jotka elävät.
Haitian(i) 16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Hungarian(i) 16 Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élõt ingyen.
Indonesian(i) 16 Engkau memenuhi segala keperluan mereka, sehingga mereka tidak berkekurangan.
Italian(i) 16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente
Korean(i) 16 손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다
PBG(i) 16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Portuguese(i) 16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
Norwegian(i) 16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
Romanian(i) 16 Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
Ukrainian(i) 16 Ти руку Свою відкриваєш, і все, що живе, Ти зичливо годуєш!