Psalms 147:1

HOT(i) 1 הללו יה כי טוב זמרה אלהינו כי נעים נאוה תהלה׃
Vulgate(i) 1 alleluia laudate Dominum quoniam bonum est canticum Dei nostri quoniam decorum est pulchra laudatio
Wycliffe(i) 1 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Coverdale(i) 1 O prayse the LORDE, for it is a good thinge to synge prayses vnto or God: yee a ioyfull and pleasaunt thinge is it to be thankfull.
MSTC(i) 1 {Praise the Everlasting} Praise ye the LORD, for it is a good thing to sing praises unto our God; yea, a joyful and pleasant thing is it to be thankful.
Matthew(i) 1 Prayse the euerlastyng. O prayse the Lord, for it is a good thyng to sing prayses vnto our God: yea, a ioyful & pleasaunt thing is it to be thankeful.
Great(i) 1 O prayse the Lord, for it is a good thing to synge prayse vnto oure God: yee a ioyfull and pleasaunt thynge is it to be thankfull.
Geneva(i) 1 Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
Bishops(i) 1 Prayse ye the Lorde, for it is a good thyng: sing psalmes vnto our Lorde, for it is a pleasaunt thing, [his] praise is to be desired
DouayRheims(i) 1 Alleluia. Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
KJV(i) 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
KJV_Cambridge(i) 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Thomson(i) 1 An Alleluia, of Aggaius and Zacharias. Praise the Lord, for good is a song of praise; to our God let praise be sweetly sung.
Webster(i) 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Brenton(i) 1 (146:1) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise ye the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Brenton_Greek(i) 1 Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ὅτι ἀγαθὸν ψαλμὸς, τῷ Θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.
Leeser(i) 1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is comely; him becometh praise.
YLT(i) 1 Praise ye Jah! For it is good to praise our God, For pleasant—comely is praise.
JuliaSmith(i) 1 Praise ye Jah: for it is good to play on the harp to our God; for it is pleasant: praise is becoming.
Darby(i) 1 Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
ERV(i) 1 Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
ASV(i) 1 Praise ye Jehovah;
For it is good to sing praises unto our God;
For it is pleasant, [and] praise is comely.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
Rotherham(i) 1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD,––For it is delightful, seemly is praise!
CLV(i) 1 Praise Yah. Indeed it is good to make melody to our Elohim; Indeed it is pleasant to make comely praise.
BBE(i) 1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
MKJV(i) 1 Praise Jehovah; for it is good to sing praises to our God; for praise is delightful and becoming.
LITV(i) 1 Praise Jehovah; for it is good to sing praise to our God; because praise is delightful and becoming.
ECB(i) 1 Halalu Yah! For it is good to psalm to our Elohim; for it is pleasant; and befits halal:
ACV(i) 1 Praise ye LORD, for it is good to sing praises to our God. For it is pleasant, and praise is comely.
WEB(i) 1 Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
NHEB(i) 1 Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
AKJV(i) 1 Praise you the LORD: for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.
KJ2000(i) 1 Praise you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is fitting.
UKJV(i) 1 Praise all of you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
EJ2000(i) 1 ¶ Halelu-JAH: for it is good to sing praises unto our God; for praise is pleasant and beautiful.
CAB(i) 1 Alleluia, A Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord! For singing psalms is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
LXX2012(i) 1 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
NSB(i) 1 Praise Jehovah! It is good to sing praise to our God. It is pleasant to sing his praise beautifully.
ISV(i) 1 Praise for God’s Provision Hallelujah! It is good to sing praise to our God, and it is fitting to sing glorious praise.
LEB(i) 1 Praise Yah.* For it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; praise is fitting.
BSB(i) 1 Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
MSB(i) 1 Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
MLV(i) 1 Praise Jehovah, because it is good to sing praises to our God. Because it is pleasant and praise is becoming.
VIN(i) 1 Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
Luther1545(i) 1 Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Luther1912(i) 1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
ELB1871(i) 1 Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
ELB1905(i) 1 Lobet Jahwe! Hallelujah Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
DSV(i) 1 Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
Giguet(i) 1 ¶ Louez le Seigneur, car le chant d’un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
DarbyFR(i) 1
Louez Jah! car c'est un chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante.
Martin(i) 1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante.
Segond(i) 1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
SE(i) 1 Alabad a JAH, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
ReinaValera(i) 1 ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
JBS(i) 1 Alelu-JAH, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
Albanian(i) 1 Lëvdoni Zotin, sepse është një gjë e mirë t'i këndosh lavde Perëndisë tonë, sepse është e kënaqshme dhe e leverdishme ta lëvdosh.
RST(i) 1 (146:1) Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.
Arabic(i) 1 سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 146) Алилуя! Да, добро е да пеем псалми на нашия Бог. Да, хвалебната песен е хубава и приятна.
Croatian(i) 1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, pjevajte Bogu našem jer je sladak; svake hvale on je dostojan!
BKR(i) 1 Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála.
Danish(i) 1 Lover HERREN! Thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
CUV(i) 1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 因 歌 頌 我 們 的   神 為 善 為 美 ; 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。
CUVS(i) 1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。
Esperanto(i) 1 Haleluja! CXar estas bone kanti al nia Dio, CXar agrabla estas la glorkantado.
Finnish(i) 1 Kiittäkäät Herraa! sillä Jumalaamme kiittää on kallis asia: kiitos on suloinen ja kaunis.
FinnishPR(i) 1 Halleluja! Hyvä on veisata kiitosta meidän Jumalallemme. Se on suloista; ylistäminen on soveliasta.
Haitian(i) 1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Hungarian(i) 1 Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkrõl énekelni jó; hiszen õt dicsérni gyönyörûséges és illendõ dolog!
Indonesian(i) 1 Pujilah TUHAN! Sebab baiklah memuji Dia, dan menyenangkan untuk menyanyikan pujian bagi-Nya!
Italian(i) 1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole.
ItalianRiveduta(i) 1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Korean(i) 1 할렐루야 ! 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
Lithuanian(i) 1 Girkite Viešpatį! Gera giedoti gyrių mūsų Dievui, labai malonu girti Jį!
PBG(i) 1 Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
Portuguese(i) 1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Norwegian(i) 1 Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
Romanian(i) 1 Lăudaţi pe Domnul! Căci este frumos să lăudăm pe Dumnezeul nostru, căci este plăcut, şi se cuvine să -L lăudăm.
Ukrainian(i) 1 Хваліть Господа, добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, приємний бо Він, Йому подобає хвала!