Psalms 17:15

HOT(i) 15 אני בצדק אחזה פניך אשׂבעה בהקיץ תמונתך׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H589 אני As for me, H6664 בצדק in righteousness: H2372 אחזה I will behold H6440 פניך thy face H7646 אשׂבעה I shall be satisfied, H6974 בהקיץ when I awake, H8544 תמונתך׃ with thy likeness.
Vulgate(i) 15 ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua
Wycliffe(i) 15 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
Coverdale(i) 15 They haue children at their desyre, and leaue the reste of their substauce for their babes. But as for me, I will beholde thy presence in rightuousnes: and when thy glory appeareth, I shal be satisfied.
MSTC(i) 15 They have children at their desire, and leave the rest of their substance for their babes. But as for me, I shall behold thy presence in righteousness: and when I awake up after thy likeness, I shall be satisfied with it.
Matthew(i) 15 But as for me, I wil beholde thy presence in righteousnes: and when thy glory appeareth, I shall be satisfied.
Great(i) 15 They haue children at their desyre: & leaue the reste of theyr substaunce for theyr babes. But as for me, I wyll beholde thy presence in righteousnes: & when I awake vp after thy lykenes, I shalbe satisfyed with it.
Geneva(i) 15 But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.
Bishops(i) 15 But as for me, I will beholde thy face in ryghteousnesse: I shalbe satisfied when I awake vp after thy lykenesse
DouayRheims(i) 15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
KJV(i) 15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
KJV_Cambridge(i) 15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Thomson(i) 15 But as for me, let me appear righteous before thee; let me be satisfied with a display of thy glory.
Webster(i) 15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Brenton(i) 15 (16:15) But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου, χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναί μοι τὴν δόξαν σου.
Leeser(i) 15 As for me, in righteousness shall I behold thy face: I shall be satisfied, when I awake, with contemplating thy likeness.
YLT(i) 15 I—in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, with Thy form!
JuliaSmith(i) 15 I in justice shall see thy face: I shall be satisfied in awaking with thine appearance.
Darby(i) 15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
ERV(i) 15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
ASV(i) 15 As for me, I shall behold thy face in righteousness;
I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form.
JPS_ASV_Byz(i) 15 As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.
Rotherham(i) 15 I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.
CLV(i) 15 As for me, with justice done, I shall perceive Your face; I will be satisfied, when I awake to Your semblance. {Permanent{ "
BBE(i) 15 As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.
MKJV(i) 15 As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with Your image.
LITV(i) 15 As for me, in righteousness I will look upon Your face; when I awaken, I shall be satisfied by Your image.
ECB(i) 15 As for me, I see your face in justness; I satsify when I waken with your manifestation.
ACV(i) 15 As for me, I shall behold thy face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with thy form.
WEB(i) 15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
NHEB(i) 15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
AKJV(i) 15 As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
KJ2000(i) 15 As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
UKJV(i) 15 As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
EJ2000(i) 15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied when I awake with thy likeness.
CAB(i) 15 But I shall appear in righteousness before Your face: I shall be satisfied when Your glory appears.
LXX2012(i) 15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
NSB(i) 15 I will see your face (be in your presence) when I am declared righteous. When I wake up, I will be satisfied to see (perceive) (comprehend) you.
ISV(i) 15 But as for me, justified, I will behold your face; when I awake, your presence will satisfy me.
LEB(i) 15 By contrast, I in righteousness shall see your face. Upon awakening I will be satisfied seeing your form.
BSB(i) 15 As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied in Your presence.
MSB(i) 15 As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied in Your presence.
MLV(i) 15 As for me, I will behold your face in righteousness. I will be satisfied, when I awake, with your form.

VIN(i) 15 By contrast, I in righteousness shall see your face. Upon awakening I will be satisfied seeing your form.
Luther1545(i) 15 Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde.
Luther1912(i) 15 Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
ELB1871(i) 15 Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
ELB1905(i) 15 Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
DSV(i) 15 Maar ik zal Uw aangezicht in gerechtigheid aanschouwen, ik zal verzadigd worden met Uw beeld, als ik zal opwaken.
Giguet(i) 15 Pour moi, je paraîtrai devant votre face, avec ma justice; je me rassasierai en contemplant votre gloire.
DarbyFR(i) 15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Martin(i) 15 Mais moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
Segond(i) 15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
SE(i) 15 Yo en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza.
ReinaValera(i) 15 Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
JBS(i) 15 Yo en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza.
Albanian(i) 15 Sa për mua, për hir të drejtësisë do të shoh fytyrën tënde; do të ngopem nga prania jote kur të zgjohem.
RST(i) 15 (16:15) А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
Arabic(i) 15 ‎اما انا فبالبر انظر وجهك. اشبع اذا استيقظت بشبهك
Bulgarian(i) 15 Колкото до мен, аз ще видя лицето Ти в правда, ще се наситя от Твоя изглед, когато се събудя.
Croatian(i) 15 A ja ću u pravdi gledati lice tvoje, i jednom kad se probudim, sit ću ga se nagledati.
BKR(i) 15 Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.
Danish(i) 15 Men jeg skal beskue dit Ansigt i Retfærelighed; jeg skal mættes ved din Skikkelse, naar jeg opvaagner.
CUV(i) 15 至 於 我 , 我 必 在 義 中 見 你 的 面 ; 我 醒 了 的 時 候 , 得 見 ( 或 譯 : 著 ) 你 的 形 像 就 心 滿 意 足 了 。
CUVS(i) 15 至 于 我 , 我 必 在 义 中 见 你 的 面 ; 我 醒 了 的 时 候 , 得 见 ( 或 译 : 着 ) 你 的 形 象 就 心 满 意 足 了 。
Esperanto(i) 15 Kaj mi en pieco rigardos Vian vizagxon; Vekigxante, mi satigxos per Via bildo.
Finnish(i) 15 Mutta minä saan nähdä sinun kasvos vanhurskaudessa: minä ravitaan herättyäni sinun kuvas jälkeen.
FinnishPR(i) 15 Mutta minä saan nähdä sinun kasvosi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni sinun muotosi katselemisella.
Haitian(i) 15 Men pou mwen menm, m'ap parèt devan ou, paske mwen inonsan. Lè m'a leve, m'ap kontan nèt ale, paske w'ap toujou la avèk mwen.
Hungarian(i) 15 Én igazságban nézem a te orczádat, megelégszem a te ábrázatoddal, midõn felserkenek.
Indonesian(i) 15 Tetapi aku akan memandang Engkau, sebab aku tidak bersalah. Pada waktu aku bangun, kehadiran-Mu membuat hatiku gembira.
Italian(i) 15 Quant’è a me, per giustizia vedrò la tua faccia; Io sarò saziato della tua sembianza, quando io mi risveglierò.
ItalianRiveduta(i) 15 Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza.
Korean(i) 15 나는 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다
Lithuanian(i) 15 O aš Tavo veidą regėsiu savo teisume, pabudęs pasisotinsiu Tavo regėjimu.
PBG(i) 15 Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.
Portuguese(i) 15 Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
Norwegian(i) 15 Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
Romanian(i) 15 Dar eu, în nevinovăţia mea, voi vedea Faţa Ta: cum mă voi trezi, mă voi sătura de chipul Tău.
Ukrainian(i) 15 А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!