Psalms 17:6
LXX_WH(i)
6
G1473
P-NS
[16:6] εγω
G2896
V-AAI-1S
εκεκραξα
G3754
CONJ
οτι
V-AAI-2S
επηκουσας
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2827
V-AAD-2S
κλινον
G3588
T-ASN
το
G3775
N-ASN
ους
G4771
P-GS
σου
G1473
P-DS
εμοι
G2532
CONJ
και
G1522
V-AAD-2S
εισακουσον
G3588
T-GPM
των
G4487
N-GPM
ρηματων
G1473
P-GS
μου
DouayRheims(i)
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
KJV_Cambridge(i)
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Brenton_Greek(i)
6 Ἐγὼ ἐκέκραξα, ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ Θεός· κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ, καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου.
JuliaSmith(i)
6 I called thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear to me, hear my sayings.
JPS_ASV_Byz(i)
6 As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech.
Luther1545(i)
6 Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede!
Luther1912(i)
6 Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.
ReinaValera(i)
6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
Indonesian(i)
6 Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, sebab Engkau menjawab aku; perhatikanlah aku dan dengarlah kata-kataku.
ItalianRiveduta(i)
6 Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole!
Lithuanian(i)
6 Šaukiausi Tavęs, nes Tu išklausysi mane, Dieve! Atkreipk į mane savo dėmesį, išgirsk mano kalbą.
Portuguese(i)
6 A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.