Psalms 25:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
DouayRheims(i)
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
KJV_Cambridge(i)
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Brenton_Greek(i)
3 καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν· αἰσχυνθήτωσαν οἱ ἀνομοῦντες διακενῆς.
JuliaSmith(i)
3 Also all awaiting thee shall not be ashamed: they transgressing emptily shall be ashamed.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
Luther1545(i)
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
Luther1912(i)
3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
ReinaValera(i)
3 Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
Indonesian(i)
3 Orang yang berkhianat kepada-Mu akan dipermalukan, tetapi yang percaya kepada-Mu tak akan dikecewakan.
ItalianRiveduta(i)
3 Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Lithuanian(i)
3 Te nė vienas, kuris laukia Tavęs, nebūna sugėdintas, tebūna sugėdinti tie, kurie nusikalsta be priežasties.
Portuguese(i)
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.