Psalms 37:24

HOT(i) 24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Vulgate(i) 24 cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Clementine_Vulgate(i) 24
Coverdale(i) 24 Though he fall, he shal not be hurte, for the LORDE vpholdeth him wt his hade.
MSTC(i) 24 Though he fall, he shall not be hurt, for the LORD upholdeth him with his hand.
Matthew(i) 24 Though he fall, he shall not be hurte, for the Lorde vpholdeth him with his hande.
Great(i) 24 Though he fall, he shal not be cast awaye, for the Lord vpholdeth him with his hande.
Geneva(i) 24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Bishops(i) 24 Though he fall, he shall not be vndone: for God vpholdeth him with his hande
DouayRheims(i) 24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
KJV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
KJV_Cambridge(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Thomson(i) 24 When he happeneth to fall, he shall not fall with violence; for the Lord is a stay to his hand.
Webster(i) 24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Brenton(i) 24 (36:24) When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Brenton_Greek(i) 24 Ὅταν πέσῃ οὐ καταῤῥαχθήσεται, ὅτι Κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ.
Leeser(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
YLT(i) 24 When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
JuliaSmith(i) 24 If he shall fall he shall not be prostrated, for Jehovah will uphold his hand.
Darby(i) 24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
ERV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
ASV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down;
For Jehovah upholdeth him with his hand.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
Rotherham(i) 24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
CLV(i) 24 Though he should fall, he shall not be cast forth, For Yahweh is supporting his hand."
BBE(i) 24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
MKJV(i) 24 Though he fall, he shall not be cast down; for Jehovah upholds his hand.
LITV(i) 24 Though he falls, he is not cast down; for Jehovah upholds his hand.
ECB(i) 24 though he falls, he is not cast down for Yah Veh upholds him with his hand.
ACV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down, for LORD upholds him with his hand.
WEB(i) 24 Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
NHEB(i) 24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
AKJV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
KJ2000(i) 24 Though he falls, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
UKJV(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
TKJU(i) 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: For the LORD upholds him with His hand.
EJ2000(i) 24 Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the LORD upholds him with his hand.
CAB(i) 24 When he falls, he shall not be ruined; for the Lord supports his hand.
NSB(i) 24 When he falls, he will not be thrown down headfirst because Jehovah holds on to his hand.
ISV(i) 24 Though he stumbles, he will not fall down flat, for the LORD will hold up his hand.
LEB(i) 24 Though he fall, he will not be cast headlong, for Yahweh supports him with his hand.
BSB(i) 24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
MSB(i) 24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
MLV(i) 24 Because if he falls, he will not be utterly cast down, because Jehovah upholds him with his hand.
VIN(i) 24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
Luther1545(i) 24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
Luther1912(i) 24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
ELB1871(i) 24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
ELB1905(i) 24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jahwe stützt seine Hand.
DSV(i) 24 Als hij valt, zo wordt hij niet weggeworpen, want de HEERE ondersteunt zijn hand.
Giguet(i) 24 S’il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
DarbyFR(i) 24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
Martin(i) 24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Segond(i) 24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
SE(i) 24 Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
ReinaValera(i) 24 Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano.
JBS(i) 24 Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
Albanian(i) 24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
RST(i) 24 (36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Arabic(i) 24 ‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.
Bulgarian(i) 24 Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Croatian(i) 24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
BKR(i) 24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Danish(i) 24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi HERREN holder fast ved hans Haand.
CUV(i) 24 他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。
CUVS(i) 24 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。
Esperanto(i) 24 Falante, li ne estos forjxetita; CXar la Eternulo subtenos lian manon.
Finnish(i) 24 Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
FinnishPR(i) 24 Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.
Haitian(i) 24 Si yo tonbe, yo p'ap rete atè a. Paske Seyè a ap ba yo men.
Hungarian(i) 24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Indonesian(i) 24 Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
Italian(i) 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Korean(i) 24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Lithuanian(i) 24 Jei jis klumpa­neparkrinta, nes Viešpats laiko jo ranką.
PBG(i) 24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Portuguese(i) 24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
Norwegian(i) 24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Romanian(i) 24 dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
Ukrainian(i) 24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.