Psalms 38:14

HOT(i) 14 (38:15) ואהי כאישׁ אשׁר לא שׁמע ואין בפיו תוכחות׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1961 ואהי Thus I was H376 כאישׁ as a man H834 אשׁר that H3808 לא not, H8085 שׁמע heareth H369 ואין no H6310 בפיו and in whose mouth H8433 תוכחות׃ reproofs.
Vulgate(i) 14 et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Wycliffe(i) 14 Be thou not stille, for Y am a comelyng at thee; and a pilgrime, as alle my fadris.
Coverdale(i) 14 I am become as a man that heareth not, and that can make no resistaunce wt his mouth.
MSTC(i) 14 I am become as a man that heareth not: and that can make no resistance with his mouth.
Matthew(i) 14 I am become as a man that heareth not: and that can make no resistaunce wyth hys mouth.
Great(i) 14 I became euen as a man that heareth not: and in whose mouth are no reprofes.
Geneva(i) 14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Bishops(i) 14 I became euen as a man that heareth not: and who hath no replies in his mouth
DouayRheims(i) 14 (38:15) And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
KJV(i) 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
KJV_Cambridge(i) 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Thomson(i) 14 I became indeed like a man who heareth not; and in whose mouth there are no reproofs;
Webster(i) 14 (38:13)But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Brenton(i) 14 (37:14) And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων, καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς.
Leeser(i) 14 (38:15) Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
YLT(i) 14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
JuliaSmith(i) 14 And I, as deaf, shall not hear; and as dumb, he will not open his mouth.
Darby(i) 14 Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
ERV(i) 14 Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
ASV(i) 14 Yea, I am as a man that heareth not,
And in whose mouth are no reproofs.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (38:15) Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
Rotherham(i) 14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
CLV(i) 14 So I have become like a man who is not hearing, In whose mouth there are no reproofs."
BBE(i) 14 So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
MKJV(i) 14 And I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
LITV(i) 14 And I am as a man who is not hearing, and who has no rebukes in his mouth.
ECB(i) 14 - as a man who hears not whose mouth reproofs not.
ACV(i) 14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
WEB(i) 14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
NHEB(i) 14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
AKJV(i) 14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
KJ2000(i) 14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
UKJV(i) 14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
EJ2000(i) 14 Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.
CAB(i) 14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
NSB(i) 14 I am like one who cannot hear and who can offer no arguments.
ISV(i) 14 Indeed, I have become like a man who hears nothing, and in whose mouth there is no rebuke.
LEB(i) 14 And so I am like a man who hears not, and in whose mouth there are no retorts.
BSB(i) 14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
MSB(i) 14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
MLV(i) 14 Yes, I am as a man who hears not and in whose mouth are no reproofs.
VIN(i) 14 So I have become like a man who is not hearing, In whose mouth there are no reproofs."
Luther1545(i) 14 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Luther1912(i) 14 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
ELB1871(i) 14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
ELB1905(i) 14 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
DSV(i) 14 Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Giguet(i) 14 J’étais devenu semblable à un homme qui n’entend rien, et n’a rien à répliquer en sa bouche.
DarbyFR(i) 14 Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique.
Martin(i) 14 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Segond(i) 14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
SE(i) 14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
ReinaValera(i) 14 Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
JBS(i) 14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Albanian(i) 14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
RST(i) 14 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Arabic(i) 14 ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
Bulgarian(i) 14 Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Croatian(i) 14 A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
BKR(i) 14 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
Danish(i) 14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
CUV(i) 14 我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。
CUVS(i) 14 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 冇 回 话 。
Esperanto(i) 14 Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon.
Finnish(i) 14 Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.
FinnishPR(i) 14 (H38:15) Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole.
Haitian(i) 14 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
Hungarian(i) 14 De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
Indonesian(i) 14 (38-15) Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
Italian(i) 14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.
Korean(i) 14 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
Lithuanian(i) 14 Tapau lyg žmogus, kuris nieko negirdi, kurio burnoje nėra atsakymo.
PBG(i) 14 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Portuguese(i) 14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
Norwegian(i) 14 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Romanian(i) 14 Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.
Ukrainian(i) 14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...