Psalms 46:6

HOT(i) 6 (46:7) המו גוים מטו ממלכות נתן בקולו תמוג ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1993 המו raged, H1471 גוים The heathen H4131 מטו were moved: H4467 ממלכות the kingdoms H5414 נתן he uttered H6963 בקולו his voice, H4127 תמוג melted. H776 ארץ׃ the earth
Vulgate(i) 6 conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra
Wycliffe(i) 6 God stiede in hertli song; and the Lord in the vois of a trumpe.
Coverdale(i) 6 The Heithen are madd, the kyngdomes make moch adoo: but whe he sheweth his voyce, ye earth melteth awaye.
MSTC(i) 6 The heathen make much ado, and the kingdoms are moved; but God hath showed his voice, and the earth shall melt away.
Matthew(i) 6 The Heythen are madde, the kingdomes make muche a do: but when he sheweth hys voyce, the earth melteth awaye.
Great(i) 6 The Heathen make moch a doo, & the kyngdomes are moued: but God hath shewed hys voyce, & the earth shall melt awaye.
Geneva(i) 6 When the nations raged, and the kingdomes were moued, God thundred, and the earth melted.
Bishops(i) 6 The heathen make much a do, and the kyngdomes are moued: but [God] shewed his voyce, and the earth melted away
DouayRheims(i) 6 (46:7) Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
KJV(i) 6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
KJV_Cambridge(i) 6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Thomson(i) 6 The nations were troubled, kingdoms tottered; he uttered his voice, the earth was shaken.
Webster(i) 6 (46:5)God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
Brenton(i) 6 (45:6) The nations were troubled, the kingdoms tottered: he uttered his voice, the earth shook.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι, ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
Leeser(i) 6 (46:7) Nations rage, kingdoms are moved: he letteth his voice be heard, the earth melteth away.
YLT(i) 6 Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth.
JuliaSmith(i) 6 Nations raged, kingdoms were moved: he gave with his voice, the earth will melt
Darby(i) 6 The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
ERV(i) 6 The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
ASV(i) 6 The nations raged, the kingdoms were moved:
He uttered his voice, the earth melted.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (46:7) Nations were in tumult, kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.
Rotherham(i) 6 Nations have roared, Kingdoms have tottered, He hath uttered his voice, Earth melteth.
CLV(i) 6 The nations clamor; the kingdoms slip; He will give forth His voice; the earth shall dissolve.
BBE(i) 6 The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.
MKJV(i) 6 The nations raged, the kingdoms were shaken; He uttered His voice, the earth melted.
LITV(i) 6 The nations roared; kingdoms were shaken; He gave forth His voice and the earth melted.
ECB(i) 6 The goyim roar; the sovereigndoms totter: he gives his voice: the earth melts.
ACV(i) 6 The nations raged, the kingdoms were moved, he uttered his voice, the earth melted.
WEB(i) 6 The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice and the earth melted.
NHEB(i) 6 The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
AKJV(i) 6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
KJ2000(i) 6 The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
UKJV(i) 6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
EJ2000(i) 6 ¶ The Gentiles raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
CAB(i) 6 The nations were troubled, the kingdoms tottered; He uttered His voice, the earth shook.
LXX2012(i) 6 Sing praises to our God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.
NSB(i) 6 The nations made uproar and the kingdoms tumbled. He raised his voice and the earth dissolved.
ISV(i) 6 The nations roared; the kingdoms were shaken. His voice boomed; the earth melts.
LEB(i) 6 Nations roar, kingdoms shake; he utters his voice, the earth melts.
BSB(i) 6 Nations rage, kingdoms crumble; the earth melts when He lifts His voice.
MSB(i) 6 Nations rage, kingdoms crumble; the earth melts when He lifts His voice.
MLV(i) 6 The nations raged, the kingdoms were shaken, he uttered his voice, the earth melted.
VIN(i) 6 Nations roar, kingdoms shake; he utters his voice, the earth melts.
Luther1545(i) 6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott hilft ihr frühe.
Luther1912(i) 6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.
ELB1871(i) 6 Es toben die Nationen, die Königreiche wanken; er läßt seine Stimme erschallen: die Erde zerschmilzt.
ELB1905(i) 6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens.
DSV(i) 6 God is in het midden van haar, zij zal niet wankelen; God zal haar helpen in het aanbreken van den morgenstond.
Giguet(i) 6 ¶ Les nations ont été troublées, les royaumes ont chancelé; il a élevé la voix, et la terre a tremblé.
DarbyFR(i) 6
Les nations s'agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés; il a fait entendre sa voix: la terre s'est fondue.
Martin(i) 6 Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
Segond(i) 6 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
SE(i) 6 Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
ReinaValera(i) 6 Bramaron las gentes, titubearon los reinos; Dió él su voz, derritióse la tierra.
JBS(i) 6 ¶ Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
Albanian(i) 6 Kombet do të ziejnë, mbretëritë do të tronditen; ai dërgoi jashtë zërin e tij, toka u shkri.
RST(i) 6 (45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
Arabic(i) 6 ‎عجّت الامم. تزعزعت الممالك. اعطى صوته ذابت الارض‎.
Bulgarian(i) 6 Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Той издаде гласа Си — земята се разтопи.
Croatian(i) 6 Bog je sred njega, poljuljat se neće, od rane zore Bog mu pomaže.
BKR(i) 6 Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.
Danish(i) 6 Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud skal hjælpe den, naar Morgenen frembryder.
CUV(i) 6 外 邦 喧 嚷 , 列 國 動 搖 ;   神 發 聲 , 地 便 鎔 化 。
CUVS(i) 6 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ;   神 发 声 , 地 便 鎔 化 。
Esperanto(i) 6 Ekbruis popoloj, eksxanceligxis regnoj; Li sonigis Sian vocxon, kaj la tero fandigxis.
Finnish(i) 6 Pakanain pitää hämmästymän ja valtakunnat lankeeman; ja maa hukkuu, kuin hän äänensä antaa.
FinnishPR(i) 6 (H46:7) Pakanat pauhaavat, valtakunnat horjuvat; kun hän jylisee, huojuu maa.
Haitian(i) 6 Bondye nan mitan lavil la, lavil la p'ap janm brannen. Depi granmaten, Bondye ap pote l' sekou.
Hungarian(i) 6 Az Isten õ közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
Indonesian(i) 6 (46-7) Allah mengguntur, maka bumi hancur luluh; bangsa-bangsa gempar, kerajaan-kerajaan runtuh.
Italian(i) 6 Le genti romoreggiarono, i regni si commossero; Egli diede fuori la sua voce, la terra si strusse.
ItalianRiveduta(i) 6 Le nazioni romoreggiano, i regni si commuovono; egli fa udire la sua voce, la terra si strugge.
Korean(i) 6 이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다
Lithuanian(i) 6 Siautė pagonys, maištavo karalystės; Jis prabilo, ir sustingo žemė.
PBG(i) 6 Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Portuguese(i) 6 Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
Norwegian(i) 6 Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.
Romanian(i) 6 Neamurile se frămîntă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pămîntul se topeşte de groază.
Ukrainian(i) 6 Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.