Psalms 48:2

HOT(i) 2 (48:3) יפה נוף משׂושׂ כל הארץ הר ציון ירכתי צפון קרית מלך רב׃
Vulgate(i) 2 specioso germini gaudio universae terrae monti Sion lateribus aquilonis civitatulae regis magni
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Coverdale(i) 2 The hill of Sion is like a fayre plate, wherof all the londe reioyseth: vpon the north syde lyeth the cite of the greate kinge.
MSTC(i) 2 The hill of Zion is like a fair plant, whereof all the land rejoiceth: upon the north side lieth the city of the great King.
Matthew(i) 2 The hyll of Syon is lyke a fayre plante, whereof all the lande reioyseth: vpon the north side lyeth the cytye of the great kyng.
Great(i) 2 The hyll of Sion is a fayre place, & the ioye of the whole earth: vpon the north syde lyeth the cytie of the great kyng.
Geneva(i) 2 Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
Bishops(i) 2 The hyll of Sion is fayre in situation, and the ioy of the whole earth: vpon the north syde lyeth the citie of the great king
DouayRheims(i) 2 (48:3) With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.
KJV(i) 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
KJV_Cambridge(i) 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Thomson(i) 2 To the great joy of the whole earth, he is establishing firmly Sion's mountains. On the sides to the north is the city of the great king.
Webster(i) 2 (48:1)A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Brenton(i) 2 (47:2) The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
Brenton_Greek(i) 2 Εὐρίζῳν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς, ὄρη Σιὼν τὰ πλευρὰ τοῦ Βοῤῥᾶ, ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.
Leeser(i) 2 (48:3) A beautiful district, the joy of the whole earth, is mount Zion, the farthest north, the city of the great King.
YLT(i) 2 Beautiful for elevation, A joy of all the land, is Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
JuliaSmith(i) 2 Fair of elevation, the joy of all the earth, is mount Zion, the sides of the north, the city of the great King.
Darby(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
ERV(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
ASV(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth,
Is mount Zion, [on] the sides of the north,
The city of the great King.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (48:3) Fair in situation, the joy of the whole earth; even mount Zion, the uttermost parts of the north, the city of the great King.
Rotherham(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of all the land, Is Mount Zion, in the recesses of the north,––The city of a great king.
CLV(i) 2 Lovely of undulation, The elation of the entire earth is Mount Zion, The flanks of the north, the town of the great King."
BBE(i) 2 Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.
MKJV(i) 2 Beautiful on high, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
LITV(i) 2 Beautiful on high, the joy of all the earth, is Mount Zion, in the sides of the north, the city of the great King.
ECB(i) 2 Beautiful for elevation the joy of the whole earth - mount Siyon on the flanks of the north; the city of the great Sovereign.
ACV(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
WEB(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
NHEB(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, in the far north, the city of the great King.
AKJV(i) 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
KJ2000(i) 2 Beautiful for elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
UKJV(i) 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
EJ2000(i) 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
CAB(i) 2 The city of the great King is well planted on the mountains of Zion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
LXX2012(i) 2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
NSB(i) 2 His situation if beautiful. Mount Zion is the joy of the whole earth. The city of the great King is in the far reaches of the north.
ISV(i) 2 Beautifully situated, the joy of all the earth, Mount Zion towards the north, the city of the great King.
LEB(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion,* in the far north,* the city of the great king.
BSB(i) 2 Beautiful in loftiness, the joy of all the earth, like the peaks of Zaphon is Mount Zion, the city of the great King.
MSB(i) 2 Beautiful in loftiness, the joy of all the earth, like the peaks of Zaphon is Mount Zion, the city of the great King.
MLV(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
VIN(i) 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
Luther1545(i) 2 Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Luther1912(i) 2 Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
ELB1871(i) 2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
ELB1905(i) 2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
DSV(i) 2 De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
Giguet(i) 2 Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l’aquilon.
DarbyFR(i) 2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
Martin(i) 2 L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Segond(i) 2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
SE(i) 2 Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sion, a los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
ReinaValera(i) 2 Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra Es el monte de Sión, á los lados del aquilón, La ciudad del gran Rey.
JBS(i) 2 Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sion, a los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
Albanian(i) 2 I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
RST(i) 2 (47:3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.
Arabic(i) 2 ‎جميل الارتفاع فرح كل الارض جبل صهيون. فرح اقاصي الشمال مدينة الملك العظيم‎.
Bulgarian(i) 2 Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
Croatian(i) 2 Velik je Jahve, hvale predostojan u gradu Boga našega.
BKR(i) 2 Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
Danish(i) 2 HERREN er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
CUV(i) 2 錫 安 山 ─ 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 華 美 , 為 全 地 所 喜 悅 。
CUVS(i) 2 锡 安 山 ― 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 华 美 , 为 全 地 所 喜 悦 。
Esperanto(i) 2 Bela altajxo, gxojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Regxo.
Finnish(i) 2 Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
FinnishPR(i) 2 (H48:3) Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
Haitian(i) 2 Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.
Hungarian(i) 2 Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az õ szentséges hegyén.
Indonesian(i) 2 (48-3) Sion, bukit Allah menjulang permai kota Raja Agung menggirangkan seluruh bumi.
Italian(i) 2 Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re È in bella contrada, è la gioia di tutta la terra.
ItalianRiveduta(i) 2 Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Korean(i) 2 터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
Lithuanian(i) 2 Gražiai iškilęs, visos žemės džiaugsmas yra Siono kalnas šiaurės pusėje, didžiojo Karaliaus miestas.
PBG(i) 2 Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Portuguese(i) 2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
Norwegian(i) 2 Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
Romanian(i) 2 Frumoasă înalţime, bucuria întregului pămînt, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Ukrainian(i) 2 Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!