Psalms 48:7

HOT(i) 7 (48:8) ברוח קדים תשׁבר אניות תרשׁישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7307 ברוח wind. H6921 קדים with an east H7665 תשׁבר Thou breakest H591 אניות the ships H8659 תרשׁישׁ׃ of Tarshish
Wycliffe(i) 7 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Coverdale(i) 7 Thou shalt breake ye shippes of the see, thorow the east wynde.
MSTC(i) 7 Thou shalt break the ships of the sea, through the east wind.
Matthew(i) 7 Thou shalt breake the shyppes of the sea, thorow the East wynde.
Great(i) 7 Thou shalt breake the shyppes of the see, thorow the east wynde.
Geneva(i) 7 As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
Bishops(i) 7 (48:6) Thou didst breake the shippes of the sea: through the east wynde
DouayRheims(i) 7 (48:8) With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis.
KJV(i) 7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
Thomson(i) 7 With a tempestuous blast thou wilt dash to pieces the ships of Tarsish.
Webster(i) 7 (48:6)Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
Brenton(i) 7 (47:7) Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θάρσις.
Leeser(i) 7 (48:8) With the east wind thou breakest the ships of Tharshish.
YLT(i) 7 By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
JuliaSmith(i) 7 With an east wind thou wilt break the ships of Tarshish.
Darby(i) 7 With an east wind thou hast broken the ships of Tarshish.
ERV(i) 7 With the east wind thou breakest the ships of Tarshish.
ASV(i) 7 With the east wind
Thou breakest the ships of Tarshish.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (48:8) With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.
Rotherham(i) 7 With an east wind, wilt thou shatter the ships of Tarshish.
CLV(i) 7 Like the east wind, Which broke up the ships of Tarshish."
BBE(i) 7 By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind.
MKJV(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind;
LITV(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
ECB(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
ACV(i) 7 With the east wind thou break the ships of Tarshish.
WEB(i) 7 With the east wind, you break the ships of Tarshish.
NHEB(i) 7 With the east wind, you break the ships of Tarshish.
AKJV(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
KJ2000(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
UKJV(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
TKJU(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind.
EJ2000(i) 7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
CAB(i) 7 You will break the ships of Tarshish with a vehement wind.
LXX2012(i) 7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
NSB(i) 7 You break the ships of Tarshish using the east wind.
ISV(i) 7 as when an east wind destroyed the ships of Tarshish.
LEB(i) 7 With an east wind you shatter* the ships of Tarshish.*
BSB(i) 7 With a wind from the east You wrecked the ships of Tarshish.
MSB(i) 7 With a wind from the east You wrecked the ships of Tarshish.
MLV(i) 7 You break the ships of Tarshish with the east wind.
VIN(i) 7 You break the ships of Tarshish with an east wind;
Luther1545(i) 7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Luther1912(i) 7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
ELB1871(i) 7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
ELB1905(i) 7 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
DSV(i) 7 Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
Giguet(i) 7 D’un coup de vent impétueux vous briserez les vaisseaux de Tharsis.
DarbyFR(i) 7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
Martin(i) 7 Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante.
Segond(i) 7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
SE(i) 7 Con viento solano quiebras tú las naves de Tarsis.
JBS(i) 7 Con viento solano quiebras las naves de Tarsis.
Albanian(i) 7 në të njëjtën mënyrë si era e lindjes që i bën copë-copë anijet e Tarshishit.
RST(i) 7 (47:8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
Arabic(i) 7 ‎بريح شرقية تكسر سفن ترشيش‎.
Bulgarian(i) 7 С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.
BKR(i) 7 Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
Danish(i) 7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
CUV(i) 7 神 啊 , 你 用 東 風 打 破 他 施 的 船 隻 。
CUVS(i) 7 神 啊 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 隻 。
Esperanto(i) 7 Per orienta vento Vi ruinigis la sxipojn de Tarsxisx.
Finnish(i) 7 Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
FinnishPR(i) 7 (H48:8) Itätuulella sinä särjet Tarsiin-laivat.
Haitian(i) 7 Yon sèl tranbleman pran yo. Kè yo sere tankou yon fanm ki gen tranche,
Hungarian(i) 7 Rémület fogta el ott õket, fájdalom, a milyen a szülõasszonyé;
Italian(i) 7 Furono rotti come per lo vento orientale Che rompe le navi di Tarsis.
Korean(i) 7 주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
PBG(i) 7 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Norwegian(i) 7 Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
Romanian(i) 7 Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.
Ukrainian(i) 7 Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;