Psalms 50:4

HOT(i) 4 יקרא אל השׁמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7121 יקרא He shall call H413 אל to H8064 השׁמים the heavens H5920 מעל from above, H413 ואל and to H776 הארץ the earth, H1777 לדין that he may judge H5971 עמו׃ his people.
Vulgate(i) 4 vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Wycliffe(i) 4 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Coverdale(i) 4 He shal call the heauens from aboue, and the earth, that he maye iudge his people.
MSTC(i) 4 He shall call the heavens from above, and the earth, that he may judge his people.
Matthew(i) 4 He shall call the heauens from aboue, and the earth, that he may iudge his people.
Great(i) 4 He shall call the heauen from aboue, and the earth, that he maye iudge hys people.
Geneva(i) 4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Bishops(i) 4 He calleth from aboue the heauen and the earth: that he may iudge his people
DouayRheims(i) 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
KJV(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
KJV_Cambridge(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Thomson(i) 4 He will call to the heaven above and to the earth, to judge his people.
Webster(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Brenton(i) 4 (49:4) He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Brenton_Greek(i) 4 Προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω, καὶ τὴν γῆν τοῦ διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
YLT(i) 4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
JuliaSmith(i) 4 He will call to the heavens from above, and to the earth to judge his people.
Darby(i) 4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
ERV(i) 4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
ASV(i) 4 He calleth to the heavens above,
And to the earth, that he may judge his people:
JPS_ASV_Byz(i) 4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Rotherham(i) 4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
CLV(i) 4 He shall call to the heavens above And to the earth, to adjudicate His people."
BBE(i) 4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
MKJV(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people.
LITV(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, to judge His people.
ECB(i) 4 He calls to the heavens above and to the earth to plead the cause of his people.
ACV(i) 4 He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people.
WEB(i) 4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
NHEB(i) 4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
AKJV(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
KJ2000(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
UKJV(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
TKJU(i) 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that He may judge His people.
EJ2000(i) 4 He shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people.
CAB(i) 4 He shall summon the heaven above, and the earth, that He may judge His people.
LXX2012(i) 4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
NSB(i) 4 He addresses (summons) heaven and earth to judge his people:
ISV(i) 4 He summoned the heavens above and the earth below, to sit in judgment on his people.
LEB(i) 4 He summons the heavens above and the earth that he might judge his people:
BSB(i) 4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
MSB(i) 4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
MLV(i) 4 He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people.
VIN(i) 4 He summons the heavens above and the earth that he might judge his people:
ELB1871(i) 4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
ELB1905(i) 4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
DSV(i) 4 Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Giguet(i) 4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
DarbyFR(i) 4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Martin(i) 4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, en disant :
Segond(i) 4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
SE(i) 4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
ReinaValera(i) 4 Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
JBS(i) 4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
Albanian(i) 4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
RST(i) 4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Arabic(i) 4 ‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
Bulgarian(i) 4 Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Croatian(i) 4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
BKR(i) 4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
Danish(i) 4 Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
CUV(i) 4 他 招 呼 上 天 下 地 , 為 要 審 判 他 的 民 ,
CUVS(i) 4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,
Esperanto(i) 4 Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon:
Finnish(i) 4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
FinnishPR(i) 4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
Haitian(i) 4 Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.
Hungarian(i) 4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Indonesian(i) 4 Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
Italian(i) 4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
ItalianRiveduta(i) 4 Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Korean(i) 4 하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
Lithuanian(i) 4 Jis šaukia dangų iš aukštybių ir žemę, kad galėtų teisti savo tautą:
PBG(i) 4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Portuguese(i) 4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Norwegian(i) 4 Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Romanian(i) 4 El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
Ukrainian(i) 4 Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити: