Psalms 51:7

HOT(i) 7 (51:9) תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשׁלג אלבין׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2398 תחטאני Purge H231 באזוב me with hyssop, H2891 ואטהר and I shall be clean: H3526 תכבסני wash H7950 ומשׁלג than snow. H3835 אלבין׃ me, and I shall be whiter
Vulgate(i) 7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Clementine_Vulgate(i) 7 Propterea Deus destruet te in finem; evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo, et radicem tuam de terra viventium.
Wycliffe(i) 7 Therfor God schal distrie thee in to the ende, he schal drawe thee out bi the roote, and he schal make thee to passe awei fro thi tabernacle; and thi roote fro the lond of lyuynge men.
Coverdale(i) 7 O reconcile me with Isope, and I shal be clene: wash thou me, and I shalbe whyter then snowe.
MSTC(i) 7 Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean; thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
Matthew(i) 7 O purge me with Isope, and I shall be cleane: wash thou me, and I shalbe whyter then snowe.
Great(i) 7 Thou shalt pourge me with Isope, and I shall be cleane: thou shalt wash me, & I shalbe whyter then snowe:
Geneva(i) 7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Bishops(i) 7 Purge thou me with hyssop and I shalbe cleane: washe thou me, and I shalbe whyter then snowe
DouayRheims(i) 7 (51:9) Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
KJV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
KJV_Cambridge(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Thomson(i) 7 Sprinkle me with hyssop and I shall be purified; wash me, and I shall be whiter than snow.
Webster(i) 7 (51:5)Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Brenton(i) 7 (50:7) Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Brenton_Greek(i) 7 Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι, πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι.
Leeser(i) 7 (51:9) Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
YLT(i) 7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
JuliaSmith(i) 7 Thou wilt purify me with hyssop, and I shall be clean: thou wilt wash me and I shall be white above snow.
Darby(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
ERV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
ASV(i) 7 Purify me with hyssop, and I shall be clean:
Wash me, and I shall be whiter than snow.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (51:9) Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Rotherham(i) 7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
CLV(i) 7 Expiate me with the hyssop, and I shall be clean; Rinse me, and I shall be whiter than snow."
BBE(i) 7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
MKJV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
LITV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
ECB(i) 7 Purify me with hyssop, and I am purified; launder me, and I am whiter than snow:
ACV(i) 7 Purify me with hyssop, and I shall be clean. Wash me, and I shall be whiter than snow.
WEB(i) 7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
NHEB(i) 7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
AKJV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
KJ2000(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
UKJV(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
TKJU(i) 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
EJ2000(i) 7 ¶ Remove the sin in me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
CAB(i) 7 You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified; You shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
LXX2012(i) 7 Behold the man who made not God his help; but trusted in the abundance of his wealth, and strengthened himself in his vanity.
NSB(i) 7 Purify me from sin with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
ISV(i) 7 Purge me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
LEB(i) 7 Purify me with hyssop, and I shall be clean. Wash me, and I shall be whiter than snow.
BSB(i) 7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
MSB(i) 7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
MLV(i) 7 Purify me with hyssop and I will be clean. Wash me and I will be whiter than snow.
VIN(i) 7 Purge me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
Luther1545(i) 7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
Luther1912(i) 7 Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
ELB1871(i) 7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
ELB1905(i) 7 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
DSV(i) 7 Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren, en in zonde heeft mij mijn moeder ontvangen.
Giguet(i) 7 ¶ Vous m’aspergerez avec l’hysope, et je serai purifié; vous me laverez, et je serai plus blanc que la neige.
DarbyFR(i) 7
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Martin(i) 7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Segond(i) 7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
SE(i) 7 Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
ReinaValera(i) 7 Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
JBS(i) 7 ¶ Remueva el pecado en mí con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Albanian(i) 7 Më pastro me hisop dhe do të jem i pastruar; më laj dhe do të jem më i bardhë se bora.
RST(i) 7 (50:9) Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Arabic(i) 7 ‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
Bulgarian(i) 7 Очисти ме с исоп, и ще бъда чист; измий ме, и ще бъда по-бял от сняг!
Croatian(i) 7 Evo, grešan sam već rođen, u grijehu me zače majka moja.
BKR(i) 7 Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
Danish(i) 7 See, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
CUV(i) 7 求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 , 我 就 乾 淨 ; 求 你 洗 滌 我 , 我 就 比 雪 更 白 。
CUVS(i) 7 求 你 用 牛 膝 草 洁 净 我 , 我 就 乾 净 ; 求 你 洗 涤 我 , 我 就 比 雪 更 白 。
Esperanto(i) 7 Senpekigu min per hisopo, kaj mi farigxos pura; Lavu min, kaj mi estos pli blanka ol negxo.
Finnish(i) 7 Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
FinnishPR(i) 7 (H51:9) Puhdista minut isopilla, että minä puhdistuisin, pese minut, että minä lunta valkeammaksi tulisin.
Haitian(i) 7 Wi, depi m' fèt, mwen fèt ak peche nan kè m'. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan kè m'.
Hungarian(i) 7 Ímé én vétekben fogantattam, és bûnben melengetett engem az anyám.
Indonesian(i) 7 (51-9) Sucikanlah aku, maka aku akan bersih; cucilah aku, maka aku akan lebih putih dari kapas.
Italian(i) 7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
ItalianRiveduta(i) 7 Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Korean(i) 7 우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다
Lithuanian(i) 7 Apšlakstyk mane yzopu, kad būčiau švarus. Nuplauk mane, kad būčiau baltesnis už sniegą.
PBG(i) 7 Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Portuguese(i) 7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
Norwegian(i) 7 Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Romanian(i) 7 Curăţeşte-mă cu isop, şi voi fi curat; spală-mă, şi voi fi mai alb decît zăpada.
Ukrainian(i) 7 Отож я в беззаконні народжений, і в гріху зачала мене мати моя.