Psalms 53:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP [52:1] εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ   N-PRI μαελεθ G4907 N-GSF συνεσεως G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ   V-AAI-3S [52:2] ειπεν G878 A-NSM αφρων G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2316 N-NSM θεος G1311 V-API-3P διεφθαρησαν G2532 CONJ και G948 V-API-3P εβδελυχθησαν G1722 PREP εν G458 N-DPF ανομιαις G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4160 V-PAPNS ποιων G18 A-ASN αγαθον
HOT(i) 1 למנצח על מחלת משׂכיל לדוד׃ (53:2) אמר נבל בלבו אין אלהים השׁחיתו והתעיבו עול אין עשׂה טוב׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5921 על upon H4257 מחלת Mahalath, H4905 משׂכיל Maschil, H1732 לדוד׃ of David. H559 אמר hath said H5036 נבל The fool H3820 בלבו in his heart, H369 אין no H430 אלהים God. H7843 השׁחיתו Corrupt H8581 והתעיבו are they, and have done abominable H5766 עול iniquity: H369 אין none H6213 עשׂה that doeth H2896 טוב׃ good.
Vulgate(i) 1 victori per chorum eruditi David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitate non est qui faciat bonum
Wycliffe(i) 1 The title of the thre and fiftithe salm. To victorie in orguns, ether in salmes, the lernyng of Dauid,
Coverdale(i) 1 The foolish bodies saye in their hertes: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesses: there is not one, that doth good.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, upon Mahalath, an instruction of David} The foolish bodies say in their hearts, "Tush, there is no God." Corrupt are they, and become abominable in their wickednesses, there is not one that doeth good.
Matthew(i) 1 To the chaunter vpon Mahalath, an instruccyon of Dauid. The folysh bodyes saye in their hertes: Tush, there is no God. Corrupte are they & become abhomynable in their wyckednesse: there is not one, that doth good.
Great(i) 1 To the chaunter vpon Mahalath, an instruccyon of Dauid. The foolysh bodye hath sayed in hys hert: there is no God. Corrupte are they, & become abhomynable in theyr wickednesse: there is none that doth good.
Geneva(i) 1 To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of David to give instruction. The foole hath saide in his heart, There is no God. they haue corrupted and done abominable wickednes: there is none that doeth good.
Bishops(i) 1 The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues, & haue made their wickednes abhominable, he is not that doeth good
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God. (53:2) They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.
KJV(i) 1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
Thomson(i) 1 For the conclusion. Upon Maelath. Of understanding. By David. The fool said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves and are become abominable by iniquities, there is none who doeth good.
Brenton(i) 1 (52:1) For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελὲθ συνέσεως τῷ Δαυίδ.
Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διεφθάρησαν, καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις· οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Machalath, a Maskil of David. (53:2) The worthless fool saith in his heart, There is no God. They are corrupt, and they are abominable in their injustice: there is none that doth good.
YLT(i) 1 To the Overseer. —`On a disease.' —An instruction, by David. A fool said in his heart, `There is no God.' They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the stringed instrument: instruction to David. The fool said in his heart, No God. They were corrupted; they made iniquity abominable: none doing good.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.} The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.

The fool hath said in his heart,
There is no God.
Corrupt are they, and have done abominable iniquity;
There is none that doeth good.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (53:1) For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. (53:2) The fool hath said in his heart: 'There is no God'; they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. On Mahalath. A Psalm of Instruction, of David.]
The impious hath said in his heart, There is no God! They have acted corruptly, They have wrought abominable perversity, There is none that doeth good:––
CLV(i) 1 {Concerning a Chorus{ {Contemplating, Davidic{ The decadent one says in his heart, There is no Elohim. They have become corrupt and abhorrent with iniquity; There is no one doing good."
BBE(i) 1 To the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David. The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician on Mahalath. A contemplation. A Psalm of David. The fool has said in his heart, There is no God. They acted corruptly, and have worked out abominable wickedness; there is not one doing good.
LITV(i) 1 To the Chief musician on Mahalath. A Contemplation; A Psalm of David. The fool has said in his heart, There is no God! They have done corruptly; they have committed abominable wickedness; there is not one doing good!
ECB(i) 1 To His Eminence; On Stroking; On Comprehension: By David. The fool says in his heart, No Elohim! They ruin and do abhorrent wickedness; no one works good.
ACV(i) 1 The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity. There is none who does good.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. To the tune of “Mahalath.” A contemplation by David. The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David.] The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
AKJV(i) 1 The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician upon mahalath. A maschil. A Song of David.] The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good.
UKJV(i) 1 The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon Mahalath, Maschil,
A Psalm of David.
¶ The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves and have done abominable iniquity; there is no one that does good.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David upon Mahalath, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and have become abominable in iniquities; there is none that does good.
LXX2012(i) 1 (54) For the end, among Hymns of instruction by David, when the Ziphites came and said to Saul, Behold, is not David hid with us? Save me, O God, by your name, and judge me by your might.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) The fool has said in his heart: »There is no God (Jehovah)*.« They are corrupt and have done abominable (detestable) iniquity. There are none who do good. (*Possible deliberate scribal change from YHWH to Elohim)
ISV(i) 1 To the Director: Upon machalath. A Davidic instruction.
The Fool and God’s Response Fools say to themselves “There is no God.” They are corrupt and commit iniquity; not one of them practices what is good.
LEB(i) 1 For the music director, according to Mahalath. A maskil of David.*
The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt and they have done abominable iniquity. There is none who does good.
BSB(i) 1 For the choirmaster. According to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt; their ways are vile. There is no one who does good.
MSB(i) 1 For the choirmaster. According to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt; their ways are vile. There is no one who does good.
MLV(i) 1 The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they and have done abominable unrighteousness. There is none who does good.
VIN(i) 1 For the music director, according to Mahalath. A maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt and they have done abominable iniquity. There is none who does good.
Luther1545(i) 1 Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.
Luther1912(i) 1 Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.
ELB1871(i) 1 Der Tor spricht in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie haben verderbt gehandelt und haben abscheulich das Unrecht geübt; da ist keiner, der Gutes tue.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, nach Machalath. Viell.: nach schwermütiger Weise Ein Maskil S. die Anm. zu [Ps 32] von David. Vergleiche [Ps 14], auch bezüglich der Anmerkungen
DSV(i) 1 Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op Machalath.
Giguet(i) 1 ¶ L’insensé a dit en son coeur: Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus; ils sont devenus abominables en iniquités, et il n’en est pas qui fasse le bien.
DarbyFR(i) 1
L'insensé a dit dans son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité; il n'y a personne qui fasse le bien.
Martin(i) 1 Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Mahalath.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre Mahalat: Masquil de David. Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga bien.
JBS(i) 1 Al Vencedor: sobre Mahalat:
Masquil de David.
Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga bien.
Albanian(i) 1 Njeriu i pamend në zemër të vet ka thënë: "Perëndi nuk ka". Janë të korruptuar, bëjnë gjëra të neveritshme; s'ka njeri që të bëjë të mirën.
RST(i) 1 (52:1) Начальнику хора. На духовом орудии . Учение Давида. (52:2)Сказал безумец в сердце своем: „нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على العود. قصيدة لداود قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا رجاسة. ليس من يعمل صلاحا‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 52) За първия певец. По Махалат. Маскил на Давид. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог! Поквариха се и извършиха отвратително беззаконие; няма никой, който да върши добро.
Croatian(i) 1 Zborovođi. Prema napjevu "Bolest". Poučna pjesma. Davidova.
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů na machalat, vyučující žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangniesteren; til "Makalath" en Undervisning af David.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 頑 人 心 裡 說 : 沒 有   神 。 他 們 都 是 邪 惡 , 行 了 可 憎 惡 的 罪 孽 ; 沒 有 一 個 人 行 善 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 冇   神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 ; 没 冇 一 个 人 行 善 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por mahxalato. Instruo de David. La sensagxulo diris en sia koro:Dio ne ekzistas. Ili sentauxgigxis, kaj abomenigxis en la malvirto; Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
Finnish(i) 1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, Mahelatin päällä. (H53:2) Tyhmät sanovat sydämessänsä: ei Jumalaa olekaan; ei he mitään kelpaa, ja ovat ilkiät menoissansa: ei ole joka hyvää tekee.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; Daavidin mietevirsi. (H53:2) Hullu sanoo sydämessänsä: "Ei ole Jumalaa". Turmiollinen ja iljettävä on heidän väärä menonsa; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm, tankou timoun lekòl. Se yon sòm David.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a mahalathra, Dávid tanítása.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang dungu berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Perbuatan mereka jahat dan keji; tidak ada yang berbuat baik.
Italian(i) 1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Mahalat LO stolto ha detto nel suo cuore: Non vi è Dio. Si son corrotti, e resi abbominevoli in perversità; Non vi è niuno che faccia bene.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Mestamente. Cantico di Davide. Lo stolto ha detto nel suo cuore: Non c’è Dio. Si sono corrotti, si son resi abominevoli con la loro malvagità, non v’è alcuno che faccia il bene.
Korean(i) 1 (다윗의 마스길. 영장으로 마할랏에 맞춘 노래) 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하며 가증한 악을 행함이여 선을 행하는 자가 없도다
Lithuanian(i) 1 Kvailys pasakė savo širdyje: “Nėra Dievo”. Jie sugedo, elgiasi bjauriai, nėra, kas gera darytų.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Machalat pieśń Dawidowa nauczająca.
Portuguese(i) 1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Corromperam-se e cometeram abominável iniquidade; não há quem faça o bem.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren; efter Mahalat*; en læresalme av David. / {* betydningen uviss.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe flaut. O cîntare a lui David.) Nebunul zice în inima lui:,,Nu este Dumnezeu!`` S'au stricat oamenii, au săvîrşit fărădelegi urîte, nu este nici unul care să facă binele.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На „Махалат". Навчальний псалом. Давидів.