Psalms 67:3

HOT(i) 3 (67:4) יודוך עמים אלהים יודוך עמים כלם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3034 יודוך praise H5971 עמים Let the people H430 אלהים thee, O God; H3034 יודוך praise H5971 עמים the people H3605 כלם׃ let all
Vulgate(i) 3 laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus
Clementine_Vulgate(i) 3 Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
Wycliffe(i) 3 As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
Coverdale(i) 3 Let the people prayse the (o God) yee let all people prayse the.
MSTC(i) 3 Let the people praise thee, O God; yea, let all people praise thee.
Matthew(i) 3 Let the people prayse the, O God, yea let all people prayse the.
Great(i) 3 Let the people prayse the, O God, yee, let all people prayse the.
Geneva(i) 3 Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.
Bishops(i) 3 [Then] wyll the people prayse thee O Lorde: yea all the people wyll prayse thee
DouayRheims(i) 3 (67:4) Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
KJV(i) 3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
KJV_Cambridge(i) 3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Thomson(i) 3 let peoples praise thee, O God, let all peoples praise thee.
Webster(i) 3 (67:2)That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
Brenton(i) 3 (66:3) Let the nations, O God, give thanks to thee; let all the nations give thanks to thee.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ ὁ Θεὸς, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
Leeser(i) 3 (67:4) The people will thank thee, O God; the people, all of them together, will thank thee.
YLT(i) 3 Praise Thee do peoples, O God, Praise Thee do peoples, all of them.
JuliaSmith(i) 3 The peoples shall praise thee, O God; the peoples shall praise thee, all of them.
Darby(i) 3 Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee.
ERV(i) 3 Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
ASV(i) 3 Let the peoples praise thee, O God;
Let all the peoples praise thee.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (67:4) Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
Rotherham(i) 3 Peoples will praise thee, O God, Peoples will, all of them, praise thee,
CLV(i) 3 May the peoples acclaim You, O Elohim! May the peoples acclaim You--all of them!"
BBE(i) 3 Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
MKJV(i) 3 Let the peoples praise You, O God; let all the peoples thank You.
LITV(i) 3 Let the peoples thank You, O God; let all the peoples thank You.
ECB(i) 3 The people spread hands to you, O Elohim; all the people spread hands to you:
ACV(i) 3 Let the peoples praise thee, O God. Let all the peoples praise thee.
WEB(i) 3 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
NHEB(i) 3 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
AKJV(i) 3 Let the people praise you, O God; let all the people praise you.
KJ2000(i) 3 Let the people praise you, O God; let all the people praise you.
UKJV(i) 3 Let the people praise you, O God; let all the people praise you.
TKJU(i) 3 Let the people praise You, O God; let all the people praise You.
EJ2000(i) 3 Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
CAB(i) 3 Let the nations, O God, give thanks to You; let all the nations give thanks to You.
LXX2012(i) 3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
NSB(i) 3 Let the peoples praise you, O God. Let all the peoples praise you!
ISV(i) 3 Let the people thank you, God. Let all the people thank you.
LEB(i) 3 Let the peoples praise you, O God; let all of the peoples praise you.
BSB(i) 3 Let the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You.
MSB(i) 3 Let the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You.
MLV(i) 3 Let the peoples praise you, O God. Let all the peoples praise you.
VIN(i) 3 Let the peoples praise you, O God. Let all the peoples praise you!
Luther1545(i) 3 daß wir auf Erden erkennen seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
Luther1912(i) 3 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
ELB1871(i) 3 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
ELB1905(i) 3 daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
DSV(i) 3 Opdat men op de aarde Uw weg kenne, onder alle heidenen Uw heil.
Giguet(i) 3 Que les peuples vous rendent grâces, ô Dieu! que tous les peuples vous rendent grâces!
DarbyFR(i) 3 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu! que tous les peuples te célèbrent!
Martin(i) 3 Afin que ta voie soit connue en la terre, et ta délivrance parmi toutes les nations.
Segond(i) 3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
SE(i) 3 Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente todos los pueblos.
ReinaValera(i) 3 Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente los pueblos todos.
JBS(i) 3 Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente todos los pueblos.
Albanian(i) 3 Popujt do të të kremtojnë, o Perëndi, të gjithë popujt do të të kremtojnë.
RST(i) 3 (66:4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
Arabic(i) 3 ‎يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم‎.
Bulgarian(i) 3 Да Те възпяват народите, Боже, да Те възпяват всичките народи!
Croatian(i) 3 da bi sva zemlja upoznala putove tvoje, svi puci tvoje spasenje!
BKR(i) 3 Tak aby poznali na zemi cestu tvou, mezi všemi národy spasení tvé.
Danish(i) 3 at man maa kende din Vej paa Jorden, din Frelse iblandt alle Hedninger!
CUV(i) 3 神 啊 , 願 列 邦 稱 讚 你 ! 願 萬 民 都 稱 讚 你 !
CUVS(i) 3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
Esperanto(i) 3 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin cxiuj popoloj.
Finnish(i) 3 Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.
FinnishPR(i) 3 (H67:4) Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
Haitian(i) 3 pou tout moun sou latè ka konnen sa ou vle, pou tout lòt nasyon yo ka konnen se ou ki delivre lèzòm.
Hungarian(i) 3 Hogy megismerjék e földön a te útadat, minden nép közt a te szabadításodat.
Indonesian(i) 3 (67-4) Semoga bangsa-bangsa memuji-Mu, ya Allah, semoga semua bangsa bersyukur kepada-Mu.
Italian(i) 3 I popoli ti celebreranno, o Dio; I popoli tutti quanti ti celebreranno.
Korean(i) 3 하나님이여, 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
Lithuanian(i) 3 Dieve, tegiria Tave tautos, tegiria Tave visos tautos!
PBG(i) 3 Aby tak poznali na ziemi drogę twoję, a po wszystkich narodach zbawienie twoje.
Portuguese(i) 3 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
Norwegian(i) 3 forat man på jorden må kjenne din vei, blandt alle hedninger din frelse.
Romanian(i) 3 Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
Ukrainian(i) 3 щоб пізнати дорогу Твою на землі, посеред народів усіх спасіння Твоє!