Psalms 86:15

HOT(i) 15 ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H859 ואתה But thou, H136 אדני O Lord, H410 אל a God H7349 רחום full of compassion, H2587 וחנון and gracious, H750 ארך longsuffering, H639 אפים longsuffering, H7227 ורב and plenteous H2617 חסד in mercy H571 ואמת׃ and truth.
Vulgate(i) 15 tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Clementine_Vulgate(i) 15
Coverdale(i) 15 But thou (o LORDE God) art full of compassion and mercy, longesuffrynge, greate in goodnesse & trueth.
MSTC(i) 15 But thou, O LORD God, art full of compassion and mercy, longsuffering, plenteous in goodness and truth.
Matthew(i) 15 But thou, O Lord God, art ful of compassion, and mercy, long suffring, great in goodnes and truth.
Great(i) 15 But thou, O Lorde God, art full of compassyon, and mercy, longe suffrynge, plenteous in goodnes and trueth.
Geneva(i) 15 But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.
Bishops(i) 15 But thou O Lorde art a God full of compassion and mercy: long yet thou be angry, plenteous in goodnes and trueth
DouayRheims(i) 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
KJV(i) 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
KJV_Cambridge(i) 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
Thomson(i) 15 But thou, Lord God, who art merciful and gracious, long suffering and abundant in goodness and truth,
Webster(i) 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
Brenton(i) 15 (85:15) But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ σύ Κύριε ὁ Θεὸς οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός.
Leeser(i) 15 But thou, O Lord, art God, full of mercy, and gracious, longsuffering, and abundant in kindness and truth.
YLT(i) 15 And Thou, O Lord, art God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
JuliaSmith(i) 15 And thou, O Jehovah, art a God compassionate and merciful, and slow to anger and great of mercy and truth.
Darby(i) 15 But thou, Lord, art a ?God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
ERV(i) 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
ASV(i) 15 But thou, O Lord, art a God merciful and gracious,
Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
JPS_ASV_Byz(i) 15 But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
Rotherham(i) 15 But, thou, O My Lord, art, A God of compassion and favour, Slow to anger, and abundant in lovingkindness a faithfulness.
CLV(i) 15 Yet You, O Yahweh, are an El compassionate and gracious, Slow to anger and with much benignity and faithfulness."
BBE(i) 15 But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
MKJV(i) 15 But You, O God, are God full of pity, and gracious, long-suffering, and rich in mercy and truth.
LITV(i) 15 But You, O God, are God, full of pity; and gracious, longsuffering and rich in mercy and truth.
ECB(i) 15 But you, O Adonay, are El - full of mercy and charismatic; slow to wrath and abundant in mercy and truth.
ACV(i) 15 But thou, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
WEB(i) 15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
NHEB(i) 15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
AKJV(i) 15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
KJ2000(i) 15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and abundant in mercy and truth.
UKJV(i) 15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
TKJU(i) 15 But You, O LORD, are a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and abundant in mercy and truth.
EJ2000(i) 15 But thou, O Lord, art a merciful and gracious God, longsuffering and plenteous in mercy and truth.
CAB(i) 15 But You, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
NSB(i) 15 But you, O Jehovah, are a compassionate and merciful God. You are patient, always faithful and ready to forgive.
ISV(i) 15 But you, Lord, are a compassionate God, merciful and patient, with unending gracious love and faithfulness.
LEB(i) 15 But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger* and abundant in loyal love and faithfulness.
BSB(i) 15 But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
MSB(i) 15 But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
MLV(i) 15 But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abundant in loving kindness and truth.
VIN(i) 15 But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abundant in loyal love and faithfulness.
Luther1545(i) 15 Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
Luther1912(i) 15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
ELB1871(i) 15 Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
ELB1905(i) 15 Du aber, Herr, bist ein Gott, El barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
DSV(i) 15 Maar Gij, Heere! zijt een barmhartig en genadig God, lankmoedig, en groot van goedertierenheid en waarheid.
Giguet(i) 15 Et vous, Seigneur, vous avez été compatissant et miséricordieux, longanime, abondant en miséricorde et en vérité.
DarbyFR(i) 15 Mais toi, Seigneur! tu es un *Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité.
Martin(i) 15 Mais toi, Seigneur, tu es le Dieu Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
Segond(i) 15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
SE(i) 15 Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
ReinaValera(i) 15 Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
JBS(i) 15 Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
Albanian(i) 15 Por ti, o Zot, je një Perëndi i mëshirshëm dhe i dhembshur që zemërohet ngadalë dhe që ka shumë mirësi dhe të vërtetë.
RST(i) 15 (85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Arabic(i) 15 ‎اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق
Bulgarian(i) 15 Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
Croatian(i) 15 No ti si, Gospode Bože, milosrdan i blag, spor na srdžbu - sama ljubav i vjernost.
BKR(i) 15 Ale ty Pane, Bože silný, lítostivý a milostivý, shovívající a hojný v milosrdenství, i pravdomluvný,
Danish(i) 15 Men du, Herre! er en barmhjertig og naadig Gud, langmodig og af megen Miskundhed og Sandhed.
CUV(i) 15 主 啊 , 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 , 不 輕 易 發 怒 , 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。
CUVS(i) 15 主 啊 , 你 是 冇 怜 悯 冇 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 冇 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。
Esperanto(i) 15 Sed Vi, mia Sinjoro, estas Dio kompatema kaj favorkora, Longetolerema kaj tre bona kaj verama.
Finnish(i) 15 Mutta sinä, Herra Jumala, olet armollinen ja laupias, kärsiväinen ja sangen hyvä ja vakaa.
FinnishPR(i) 15 Mutta sinä, Herra, olet laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen, suuri armossa ja totuudessa.
Haitian(i) 15 Seyè, ou se yon Bondye ki gen pitye pou nou, yon Bondye ki gen bon kè. Ou pa fasil fè kòlè, ou p'ap janm sispann renmen nou, ou toujou kenbe pawòl ou!
Hungarian(i) 15 De te Uram, könyörülõ és irgalmas Isten vagy, késedelmes a haragra, nagy kegyelmû és igazságú!
Indonesian(i) 15 Tetapi Engkau, ya TUHAN, Allah pengasih dan penyayang, sabar, penuh kasih dan setia.
Italian(i) 15 Ma tu, Signore, sei l’Iddio misericordioso e pietoso, Lento all’ira, e di gran benignità e verità.
ItalianRiveduta(i) 15 Ma tu, o Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in benignità e in verità.
Korean(i) 15 그러나 주여, 주는 긍휼히 여기시며 은혜를 베푸시며 노하기를 더디 하시며 인자와 진실이 풍성하신 하나님이시오니
Lithuanian(i) 15 Tačiau Tu, Viešpatie, esi užjaučiantis ir maloningas Dievas, kantrus ir kupinas gailestingumo bei tiesos.
PBG(i) 15 Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
Portuguese(i) 15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
Norwegian(i) 15 Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
Romanian(i) 15 Dar Tu, Doamne, Tu eşti un Dumnezeu îndurător şi milostiv, îndelung răbdător şi bogat în bunătate şi în credicioşie.
Ukrainian(i) 15 А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,