Romans 10:10
DouayRheims(i)
10 For, with the heart, we believe unto justice: but, with the mouth, confession is made unto salvation.
KJV_Cambridge(i)
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Living_Oracles(i)
10 (For with your heart man believes to justification: and with your mouth confession is made to salvation.)
JuliaSmith(i)
10 For with the heart is believed for justice: and with the mouth is confessed for salvation.
JPS_ASV_Byz(i)
10 for with the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Twentieth_Century(i)
10 For with their hearts men believe and so attain to righteousness, while with their lips they make their Profession of Faith and so find Salvation.
JMNT(i)
10 You see, in (or: by; with) [the] heart (= core of your being) it is progressively believed and trusted (or: a person is made loyal and given confidence) [leading] into rightwisedness (justice; a turn in the right direction with equitable dealings and right relationships with the Way pointed out; also = covenant inclusion and participation), yet by (or: in; with) [the] mouth the same thing is being repeatedly said (or: it is agreed and habitually confessed and professed) [leading] into the midst of a deliverance (a rescue; salvation; health and wholeness).
Luther1545(i)
10 Denn so man von Herzen glaubet, so wird man gerecht, und so man mit dem Munde bekennet, so wird man selig.
Luther1912(i)
10 Denn so man von Herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig.
ReinaValera(i)
10 Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
Indonesian(i)
10 Karena dengan hatinya orang percaya, sehingga Allah menerima dia sebagai orang yang berbaik dengan Allah. Dan dengan mulutnya orang mengaku, sehingga ia diselamatkan.
ItalianRiveduta(i)
10 infatti col cuore si crede per ottener la giustizia e con la bocca si fa confessione per esser salvati.
Lithuanian(i)
10 Nes širdimi tikima, ir taip įgyjamas teisumas, o lūpomis išpažįstama, ir taip įgyjamas išgelbėjimas.
Portuguese(i)
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.