Romans 5:10
LXX_WH(i)
10
G1487
COND
ει
G1063
CONJ
γαρ
G2190
A-NPM
εχθροι
G5607 [G5752]
V-PXP-NPM
οντες
G2644 [G5648]
V-2API-1P
κατηλλαγημεν
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G846
P-GSM
αυτου
G4183
A-DSM
πολλω
G3123
ADV
μαλλον
G2644 [G5651]
V-2APP-NPM
καταλλαγεντες
G4982 [G5701]
V-FPI-1P
σωθησομεθα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2222
N-DSF
ζωη
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
10
G1487
COND
εἰ
G1063
CONJ
γὰρ
G2190
A-NPM
ἐχθροὶ
G1510
V-PAP-NPM
ὄντες
G2644
V-2API-1P
κατηλλάγημεν
G3588
T-DSM
τῷ
G2316
N-DSM
θεῷ
G1223
PREP
διὰ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2288
N-GSM
θανάτου
G3588
T-GSM
τοῦ
G5207
N-GSM
υἱοῦ
G846
P-GSM
αὐτοῦ,
G4183
A-DSN
πολλῷ
G3123
ADV
μᾶλλον
G2644
V-2APP-NPM
καταλλαγέντες
G4982
V-FPI-1P
σωθησόμεθα
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G2222
N-DSF
ζωῇ
G846
P-GSM
αὐτοῦ·
TR(i)
10
G1487
COND
ει
G1063
CONJ
γαρ
G2190
A-NPM
εχθροι
G1510 (G5752)
V-PXP-NPM
οντες
G2644 (G5648)
V-2API-1P
κατηλλαγημεν
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G846
P-GSM
αυτου
G4183
A-DSM
πολλω
G3123
ADV
μαλλον
G2644 (G5651)
V-2APP-NPM
καταλλαγεντες
G4982 (G5701)
V-FPI-1P
σωθησομεθα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2222
N-DSF
ζωη
G846
P-GSM
αυτου
RP(i)
10
G1487CONDειG1063CONJγαρG2190A-NPMεχθροιG1510 [G5723]V-PAP-NPMοντεvG2644 [G5648]V-2API-1PκατηλλαγημενG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG1223PREPδιαG3588T-GSMτουG2288N-GSMθανατουG3588T-GSMτουG5207N-GSMυιουG846P-GSMαυτουG4183A-DSNπολλωG3123ADVμαλλονG2644 [G5651]V-2APP-NPMκαταλλαγεντεvG4982 [G5701]V-FPI-1PσωθησομεθαG1722PREPενG3588T-DSFτηG2222N-DSFζωηG846P-GSMαυτου
IGNT(i)
10
G1487
ει
If,
G1063
γαρ
For
G2190
εχθροι
Enemies
G5607 (G5752)
οντες
Being
G2644 (G5648)
κατηλλαγημεν
We Were Reconciled
G3588
τω
To
G2316
θεω
God
G1223
δια
Through
G3588
του
The
G2288
θανατου
Death
G3588
του
Of
G5207
υιου
His
G846
αυτου
Son,
G4183
πολλω
Much
G3123
μαλλον
More
G2644 (G5651)
καταλλαγεντες
Having Been Reconciled
G4982 (G5701)
σωθησομεθα
We Shall Be Saved
G1722
εν
G3588
τη
By
G2222
ζωη
Life.
G846
αυτου
His
ACVI(i)
10
G1063
CONJ
γαρ
For
G1487
COND
ει
If
G5607
V-PXP-NPM
οντες
While Being
G2190
A-NPM
εχθροι
Hostile
G2644
V-2API-1P
κατηλλαγημεν
We Were Reconciled
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2316
N-DSM
θεω
God
G1223
PREP
δια
Through
G3588
T-GSM
του
Tho
G2288
N-GSM
θανατου
Death
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G5207
N-GSM
υιου
Son
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G4183
A-DSM
πολλω
Much
G3123
ADV
μαλλον
More
G2644
V-2APP-NPM
καταλλαγεντες
Having Been Reconciled
G4982
V-FPI-1P
σωθησομεθα
We Will Be Saved
G1722
PREP
εν
By
G3588
T-DSF
τη
Tha
G2222
N-DSF
ζωη
Life
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
10 Si enim cum inimici essemus, reconciliati sumus Deo per mortem filii ejus: multo magis reconciliati, salvi erimus in vita ipsius.
DouayRheims(i)
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son: much more, being reconciled, shall we be saved by his life.
KJV_Cambridge(i)
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Living_Oracles(i)
10 For if, being enemies, we were reconciled to God through the death of his Son; much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
JuliaSmith(i)
10 For if, being enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, reconciled, we shall be saved in his life.
JPS_ASV_Byz(i)
10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life,
Twentieth_Century(i)
10 For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, much more, now that we have become reconciled, shall we be saved by virtue of Christ's Life.
JMNT(i)
10 For you see, since (or: if) while continuously existing being actively hostile ones (or: enemies [of people, or of God]) we were suddenly changed from enmity to friendship by God (or: conciliated to God; or: changed to be wholly other and to be in line, consistent and compatible IN God) through His Son’s death, much more (or: all the more, then) we will continue being kept safe and will be progressively delivered (rescued; saved; cured and restored to the health and wholeness of our original state and condition) – being folks that were conciliated (fully changed from enmity to friendship and made totally other than we were) within His Life (or: in union with the life which is Him).
BIB(i)
10 εἰ (If) γὰρ (for), ἐχθροὶ (enemies) ὄντες (being), κατηλλάγημεν (we were reconciled) τῷ (-) Θεῷ (to God) διὰ (through) τοῦ (the) θανάτου (death) τοῦ (of the) Υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (of Him), πολλῷ (much) μᾶλλον (more), καταλλαγέντες (having been reconciled), σωθησόμεθα (shall we be saved) ἐν (in) τῇ (the) ζωῇ (life) αὐτοῦ (of Him)!
Luther1545(i)
10 Denn so wir Gott versöhnet sind durch den Tod seines Sohns, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnet sind.
Luther1912(i)
10 Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind.
Segond_Strongs(i)
10
G1063
Car
G1487
si
G5607
, lorsque nous étions
G5752
G2190
ennemis
G2644
, nous avons été réconciliés
G5648
G2316
avec Dieu
G1223
par
G2288
la mort
G846
de son
G5207
Fils
G4183
, à plus forte raison
G3123
G2644
, étant réconciliés
G5651
G4982
, serons-nous sauvés
G5701
G1722
par
G846
sa
G2222
vie.
ReinaValera(i)
10 Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliado con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvos por su vida.
Indonesian(i)
10 Kalau pada masa kita bermusuhan dengan Allah, kita didamaikan dengan-Nya melalui kematian Anak-Nya, apalagi sekarang sesudah hubungan kita dengan Allah baik kembali, tentu kita akan diselamatkan juga melalui hidup Kristus.
ItalianRiveduta(i)
10 Perché, se mentre eravamo nemici siamo stati riconciliati con Dio mediante la morte del suo Figliuolo, tanto più ora, essendo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita.
Lithuanian(i)
10 Jeigu, kai dar buvome priešai, mus sutaikė su Dievu Jo Sūnaus mirtis, tai tuo labiau mus išgelbės Jo gyvybė, kai jau esame sutaikinti.
Portuguese(i)
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
UkrainianNT(i)
10 Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його.