Romans 7:12

Stephanus(i) 12 ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη
Tregelles(i) 12 ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
Nestle(i) 12 ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
SBLGNT(i) 12 ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
f35(i) 12 ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη
Vulgate(i) 12 itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
Wycliffe(i) 12 Therfor the lawe is hooli, and the comaundement is hooli, and iust, and good.
Tyndale(i) 12 Wherfore the lawe is holy and the commaundement holy iust and good.
Coverdale(i) 12 The lawe in dede is holy, and the commaundement holy, iust and good.
MSTC(i) 12 Wherefore the law is holy: and the commandment holy, just, and good.
Matthew(i) 12 Wherfore the lawe is holye and the commaundement holy, iuste and good.
Great(i) 12 Wherfore the lawe is holy, and the commaundement holy, and iust and good.
Geneva(i) 12 Wherefore the Lawe is holy, and that commandement is holy, and iust, and good.
Bishops(i) 12 Wherfore the lawe is holy, and the commaundement holy, & iust and good
DouayRheims(i) 12 Wherefore the law indeed is holy: and the commandment holy and just and good.
KJV(i) 12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
KJV_Cambridge(i) 12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Mace(i) 12 wherefore the law is holy; and the commandment holy, and just, and good.
Whiston(i) 12 Wherefore the law [is] holy; and the commandment holy, and just, and good.
Wesley(i) 12 So that the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Worsley(i) 12 So that the law is holy; and the commandment holy, and just, and good.
Haweis(i) 12 So then the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Thomson(i) 12 So that the law is indeed holy, and the commandment is holy, just and good.
Webster(i) 12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Etheridge(i) 12 The law therefore is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Murdock(i) 12 Wherefore, the law is holy; and the commandment is holy, and righteous, and good.
Sawyer(i) 12 The law therefore is holy, and the commandment holy and righteous and good.
Diaglott(i) 12 So that the indeed law holy, and the commandment holy and just and good.
ABU(i) 12 So that the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Anderson(i) 12 Therefore, the law is holy, and the commandment, holy and just and good.
Noyes(i) 12 So that the Law is holy, and the commandment holy, and right, and good.
YLT(i) 12 so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.
JuliaSmith(i) 12 Therefore truly the law holy, and the command holy, and just, and good.
Darby(i) 12 So that the law indeed [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
ERV(i) 12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
ASV(i) 12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
JPS_ASV_Byz(i) 12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
Rotherham(i) 12 So that, the law, indeed, is holy, and the commandment, holy, and righteous and good.
Godbey(i) 12 So the law is indeed holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
WNT(i) 12 So that the Law itself is holy, and the Commandment is holy, just and good.
Worrell(i) 12 So that the law is holy, and the command is holy and righteous and good.
Moffatt(i) 12 So the Law at any rate is holy, the command is holy, just, and for our good.
Goodspeed(i) 12 So the Law itself is holy, and each command is holy, just, and good.
Riverside(i) 12 So the Law is holy and the commandment is holy and just and good.
MNT(i) 12 So then the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
Lamsa(i) 12 Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.
CLV(i) 12 So that the law, indeed, is holy, and the precept holy and just and good."
Williams(i) 12 So the law itself is holy, and its specific commands are holy, right, and good.
BBE(i) 12 But the law is holy, and its orders are holy, upright, and good.
MKJV(i) 12 So indeed the Law is holy, and the commandment is holy and just and good.
LITV(i) 12 So indeed the law is holy, and the commandment holy and just and good.
ECB(i) 12 So indeed the torah is holy and the misvah holy and just and good.
AUV(i) 12 So, the law of Moses itself is holy and the commandment [against sinning] is holy and just and good.
ACV(i) 12 So the law is indeed holy, and the commandment is holy and righteous and good.
Common(i) 12 So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
WEB(i) 12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
NHEB(i) 12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
AKJV(i) 12 Why the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
KJC(i) 12 Therefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
KJ2000(i) 12 Therefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
UKJV(i) 12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
RKJNT(i) 12 Therefore the law is holy, and the commandment is holy, and just, and good.
RYLT(i) 12 so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.
EJ2000(i) 12 So the law is truly holy, and the commandment holy and just and good.
CAB(i) 12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy and righteous and good.
WPNT(i) 12 So then, the law itself is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
JMNT(i) 12 And thus (or: Consequently) the Law [= the Torah], indeed, [is] set-apart (holy; sacred; consecrated) and the implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive; commandment) [is] set-apart (holy; sacred) and in accord with the Way pointed out (fair; equitable; just; = related to covenant) and good (virtuous).
NSB(i) 12 The law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
ISV(i) 12 So then, the Law itself is holy, and the rule is holy, just, and good.
LEB(i) 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
BGB(i) 12 Ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
BIB(i) 12 Ὥστε (So) ὁ (-) μὲν (indeed) νόμος (the law is) ἅγιος (holy), καὶ (and) ἡ (the) ἐντολὴ (commandment is) ἁγία (holy) καὶ (and) δικαία (righteous) καὶ (and) ἀγαθή (good).
BLB(i) 12 So indeed, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
BSB(i) 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
MSB(i) 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
MLV(i) 12 So-that the law indeed is holy and the commandment holy and righteous and good.
VIN(i) 12 So then, the Law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
Luther1545(i) 12 Das Gesetz ist je heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.
Luther1912(i) 12 Das Gesetz ist ja heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.
ELB1871(i) 12 So ist also das Gesetz heilig und das Gebot heilig und gerecht und gut.
ELB1905(i) 12 So ist also das Gesetz heilig und das Gebot heilig und gerecht und gut.
DSV(i) 12 Alzo is dan de wet heilig, en het gebod is heilig, en rechtvaardig, en goed.
DarbyFR(i) 12 La loi donc est sainte, et le commandement est saint, et juste, et bon.
Martin(i) 12 La Loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste, et bon.
Segond(i) 12 La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.
SE(i) 12 De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
ReinaValera(i) 12 De manera que la ley á la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
JBS(i) 12 De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
Albanian(i) 12 Kështu ligji është i shenjtë, dhe urdhërimi i shenjtë, i drejtë dhe i mirë.
RST(i) 12 Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
Peshitta(i) 12 ܢܡܘܤܐ ܡܕܝܢ ܩܕܝܫ ܗܘ ܘܦܘܩܕܢܐ ܩܕܝܫ ܗܘ ܘܟܐܝܢ ܘܛܒ ܀
Arabic(i) 12 اذا الناموس مقدس والوصية مقدسة وعادلة وصالحة.
Amharic(i) 12 ስለዚህ ሕጉ ቅዱስ ነው ትእዛዚቱም ቅድስትና ጻድቅት በጎም ናት።
Armenian(i) 12 Հետեւաբար Օրէնքը սուրբ է, ու պատուիրանը՝ սուրբ, արդար եւ բարի:
Basque(i) 12 Bada Legueaz den becembatean hura saindu da, eta manamendua saindu eta iusto eta on.
Bulgarian(i) 12 Така че законът е свят и заповедта – свята, справедлива и добра.
Croatian(i) 12 Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra.
BKR(i) 12 A tak Zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest.
Danish(i) 12 Saaledes var vel Loven hellig, og Budet er helligt og retfærdigt og godt.
CUV(i) 12 這 樣 看 來 , 律 法 是 聖 潔 的 , 誡 命 也 是 聖 潔 、 公 義 、 良 善 的 。
CUVS(i) 12 这 样 看 来 , 律 法 是 圣 洁 的 , 诫 命 也 是 圣 洁 、 公 义 、 良 善 的 。
Esperanto(i) 12 Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona.
Estonian(i) 12 Nõnda on siis käsk püha ja käsusõna püha ja õige ja hea.
Finnish(i) 12 Laki on kuitenkin itsestänsä pyhä ja käsky on myös pyhä, oikia ja hyvä.
FinnishPR(i) 12 Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä.
Haitian(i) 12 Men, lalwa a se yon bagay ki soti nan Bondye. Kòmandman an tou, se Bondye ki bay li, se konsa li dwat epi li bon.
Hungarian(i) 12 Azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó.
Indonesian(i) 12 Hukum agama berasal dari Allah, dan setiap perintah dalam hukum itu datangnya dari Allah, jadi adil dan baik.
Italian(i) 12 Talchè, ben è la legge santa, e il comandamento santo, e giusto, e buono.
Japanese(i) 12 それ律法は聖なり、誡命もまた聖にして正しく、かつ善なり。
Kabyle(i) 12 Ihi, ccariɛa s yiman-is teṣfa, lumuṛat yellan deg-s ṣfan, lhan yerna d lḥeqq.
Korean(i) 12 이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다
Latvian(i) 12 Likums gan ir svēts, un bauslība ir svēta un taisnīga, un laba.
Lithuanian(i) 12 Todėl įstatymas šventas; įsakymas taip pat šventas, ir teisingas, ir geras.
PBG(i) 12 A tak zakon jest święty i przykazanie święte, i sprawiedliwe, i dobre.
Portuguese(i) 12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
Norwegian(i) 12 Så er da loven hellig, og budet hellig og rettferdig og godt.
Romanian(i) 12 Aşa că Legea, negreşit, este sfîntă, şi porunca este sfîntă, dreaptă şi bună.
Ukrainian(i) 12 Тому то Закон святий, і заповідь свята, і праведна, і добра.
UkrainianNT(i) 12 Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра.