Ruth 4:18-22

ABP_Strongs(i)
  18 G2532 And G3778 these are G3588 the G1078 generations G* of Pharez. G* Pharez G1080 engendered G3588   G* Hezron,
  19 G2532 and G* Hezron G1080 engendered G3588   G* Ram, G2532 and G* Ram G1080 engendered G3588   G* Amminadab,
  20 G2532 and G* Aminadab G1080 engendered G3588   G* Nahshon, G2532 and G* Nahshon G1080 engendered G3588   G* Salmon,
  21 G2532 and G* Salmon G1080 engendered G3588   G* Boaz, G2532 and G* Boaz G1080 engendered G3588   G* Obed,
  22 G2532 and G* Obed G1080 engendered G3588   G* Jesse, G2532 and G* Jesse G1080 engendered G3588   G* David.
ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G3778 αύται G3588 αι G1078 γενέσεις G* Φαρές G* Φαρές G1080 εγέννησε G3588 τον G* Εσρών
  19 G2532 και G* Εσρώ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Αράμ G2532 και G* Αράμ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Αμιναδάβ
  20 G2532 και G* Αμμιναδάβ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ναασσών G2532 και G* Ναασσών G1080 εγέννησε G3588 τον G* Σαλμών
  21 G2532 και G* Σαλμών G1080 εγέννησε G3588 τον G* Βοόζ G2532 και G* Βοόζ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ωβήδ
  22 G2532 και G* Ωβήδ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ιεσσαί G2532 και G* Ιεσσαί G1080 εγέννησε G3588 τον G* Δαυίδ
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G3778 D-NPF αυται G3588 T-NPF αι G1078 N-NPF γενεσεις G5329 N-PRI φαρες G5329 N-PRI φαρες G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI εσρων
    19   N-PRI εσρων G1161 PRT δε G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI αρραν G2532 CONJ και   N-PRI αρραν G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G284 N-PRI αμιναδαβ
    20 G2532 CONJ και G284 N-PRI αμιναδαβ G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G3476 N-PRI ναασσων G2532 CONJ και G3476 N-PRI ναασσων G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI σαλμαν
    21 G2532 CONJ και   N-PRI σαλμαν G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI βοος G2532 CONJ και   N-PRI βοος G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G5601 N-PRI ωβηδ
    22 G2532 CONJ και G5601 N-PRI ωβηδ G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2421 N-PRI ιεσσαι G2532 CONJ και G2421 N-PRI ιεσσαι G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI δαυιδ
HOT(i) 18 ואלה תולדות פרץ פרץ הוליד את חצרון׃ 19 וחצרון הוליד את רם ורם הוליד את עמינדב׃ 20 ועמינדב הוליד את נחשׁון ונחשׁון הוליד את שׂלמה׃ 21 ושׂלמון הוליד את בעז ובעז הוליד את עובד׃ 22 ועבד הוליד את ישׁי וישׁי הוליד את דוד׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H428 ואלה Now these H8435 תולדות the generations H6557 פרץ of Pharez: H6557 פרץ Pharez H3205 הוליד begot H853 את   H2696 חצרון׃ Hezron,
  19 H2696 וחצרון And Hezron H3205 הוליד begot H853 את   H7410 רם Ram, H7410 ורם and Ram H3205 הוליד begot H853 את   H5992 עמינדב׃ Amminadab,
  20 H5992 ועמינדב And Amminadab H3205 הוליד begot H853 את   H5177 נחשׁון Nahshon, H5177 ונחשׁון and Nahshon H3205 הוליד begot H853 את   H8009 שׂלמה׃ Salmon,
  21 H8012 ושׂלמון And Salmon H3205 הוליד begot H853 את   H1162 בעז Boaz, H1162 ובעז and Boaz H3205 הוליד begot H853 את   H5744 עובד׃ Obed,
  22 H5744 ועבד And Obed H3205 הוליד begot H853 את   H3448 ישׁי Jesse, H3448 וישׁי and Jesse H3205 הוליד begot H853 את   H1732 דוד׃ David.
new(i)
  18 H8435 Now these are the generations H6557 of Pharez: H6557 Pharez H3205 [H8689] begat H2696 Hezron,
  19 H2696 And Hezron H3205 [H8689] begat H7410 Ram, H7410 and Ram H3205 [H8689] begat H5992 Amminadab,
  20 H5992 And Amminadab H3205 [H8689] begat H5177 Nahshon, H5177 and Nahshon H3205 [H8689] begat H8009 Salmon,
  21 H8012 And Salmon H3205 [H8689] begat H1162 Boaz, H1162 and Boaz H3205 [H8689] begat H5744 Obed,
  22 H5744 And Obed H3205 [H8689] begat H3448 Jesse, H3448 and Jesse H3205 [H8689] begat H1732 David.
Vulgate(i) 18 hae sunt generationes Phares Phares genuit Esrom 19 Esrom genuit Aram Aram genuit Aminadab 20 Aminadab genuit Naasson Naasson genuit Salma 21 Salma genuit Booz Booz genuit Obed 22 Obed genuit Isai Isai genuit David
Clementine_Vulgate(i) 18 Hæ sunt generationes Phares: Phares genuit Esron, 19 Esron genuit Aram, Aram genuit Aminadab, 20 Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon, 21 Salmon genuit Booz, Booz genuit Obed, 22 Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Wycliffe(i) 18 These ben the generaciouns of Fares; Fares gendride Esrom; 19 Esrom gendride Aram; Aram gendride Amynadab; 20 Amynadab gendride Naason; Naason gendride Salmon; Salmon gendride Booz; 21 Booz gendride Obeth; 22 Obeth gendride Isay; Isay gendride Dauid the kyng.
Coverdale(i) 18 This is ye generacion of Phares. Phares begat Hesrom. 19 Hesrom begat Aram. Aram begat Aminadab. 20 Aminadab begatt Naasson. Naasson begat Salmon. 21 Salmo begat Boos. Boos begat Obed. 22 Obed begat Isai. Isai begat Dauid.
MSTC(i) 18 This is the generation of Perez: Perez begat Hezron, 19 Hezron begat Ram, Ram begat Amminadab, 20 Amminadab begat Nahshon, Nahshon begat Salmon, 21 Salmon begat Boaz, Boaz begat Obed, 22 Obed begat Jesse, Jesse begat David.
Matthew(i) 18 This is the generacyon of Pharez, Pharez begat Hezron, 19 Hezron begat Ram, Ram begat Aminadab, 20 Aminadab begat Nahason, Nahason begat Salmon, 21 Salmon begat Booz, Booz begat Obed, 22 Obed begat Isai, Isai begat Dauid.
Great(i) 18 These are the generacions of Pharez: Pharez begat Hezron: 19 Hezron begat Ram, Ram begat Aminadab, 20 Aminadab begat Nahson, Nahson begat Salmon, 21 Salmon begat Booz. Booz begat Obed, 22 Obed begat Isai, Isai begat Dauid.
Geneva(i) 18 These now are ye generations of Pharez: Pharez begate Hezron, 19 And Hezron begate Ram, and Ram begate Amminadab, 20 And Amminadab begate Nahshon, and Nahshon begate Salmah, 21 And Salmon begate Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begate Ishai, and Ishai begate Dauid.
Bishops(i) 18 These are the generations of Pharez, Phares begat Hezron 19 Hezron begat Ram, Ram begat Aminadab 20 Aminadab begat Naasson, Naasson begat Salmon 21 Salmon begat Booz, Booz begat Obed 22 Obed begat Isai, Isai begat Dauid
DouayRheims(i) 18 These are the generations of Phares: Phares begot Esron, 19 Esron begot Aram, Aram begot Aminadab, 20 Aminadab begot Nahasson, Nahasson begot Salmon, 21 Salmon begot Booz, Booz begot Obed, 22 Obed begot Isai, Isai begot David.
KJV(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
KJV_Cambridge(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
KJV_Strongs(i)
  18 H8435 Now these are the generations H6557 of Pharez H6557 : Pharez H3205 begat [H8689]   H2696 Hezron,
  19 H2696 And Hezron H3205 begat [H8689]   H7410 Ram H7410 , and Ram H3205 begat [H8689]   H5992 Amminadab,
  20 H5992 And Amminadab H3205 begat [H8689]   H5177 Nahshon H5177 , and Nahshon H3205 begat [H8689]   H8009 Salmon,
  21 H8012 And Salmon H3205 begat [H8689]   H1162 Boaz H1162 , and Boaz H3205 begat [H8689]   H5744 Obed,
  22 H5744 And Obed H3205 begat [H8689]   H3448 Jesse H3448 , and Jesse H3205 begat [H8689]   H1732 David.
Thomson(i) 18 Now this is the genealogy of Phares. Phares begot Esrom, 19 and Esrom begot Aram; and Aram begot Aminadab; 20 and Aminadab, Naasson; and Naasson, Salmon; 21 and Salmon, Boaz; and Boaz, Obed; 22 and Obed, Jessai; and Jessai, David.
Webster(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Webster_Strongs(i)
  18 H8435 Now these are the generations H6557 of Pharez H6557 : Pharez H3205 [H8689] begat H2696 Hezron,
  19 H2696 And Hezron H3205 [H8689] begat H7410 Ram H7410 , and Ram H3205 [H8689] begat H5992 Amminadab,
  20 H5992 And Amminadab H3205 [H8689] begat H5177 Nahshon H5177 , and Nahshon H3205 [H8689] begat H8009 Salmon,
  21 H8012 And Salmon H3205 [H8689] begat H1162 Boaz H1162 , and Boaz H3205 [H8689] begat H5744 Obed,
  22 H5744 And Obed H3205 [H8689] begat H3448 Jesse H3448 , and Jesse H3205 [H8689] begat H1732 David.
Brenton(i) 18 And these are the generations of Phares: Phares begot Esrom: 19 Esrom begot Aram; and Aram begot Aminadab. 20 And Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon. 21 And Salmon begot Booz; and Booz begot Obed. 22 And Obed begot Jessae; and Jessae begot David.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ αὗται αἱ γενέσεις Φαρές. Φαρὲς ἐγέννησε τὸν Ἐσρώμ, 19 Ἐσρὼμ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ· καὶ Ἀρὰμ ἐγέννησε τὸν Ἀμιναδάβ· 20 καὶ Ἀμιναδὰβ ἐγέννησε τὸν Ναασσών· καὶ Ναασσὼν ἐγέννησε τὸν Σαλμάν· 21 Καὶ Σαλμὼν ἐγέννησε τὸν Βοόζ· καὶ Βοὸζ ἐγέννησε τὸν Ὠβήδ· 22 Καὶ Ὠβὴδ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί· καὶ Ἰεσσαὶ ἐγέννησε τὸν Δαυίδ.
Leeser(i) 18 And these are the generations of Perez: Perez begat Chezron; 19 And Chezron begat Ram; and Ram begat ‘Amminadab; 20 And ‘Amminadab begat Nachshon; and Nachshon begat Salmah; 21 And Salmon begat Bo’az; and Bo’az begat ‘Obed; 22 And ‘Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
YLT(i) 18 And these are genealogies of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminidab, 20 and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
JuliaSmith(i) 18 And these the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Aminadab, 20 And Aminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Darby(i) 18 Now these are the generations of Pherez. Pherez begot Hezron, 19 and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab, 20 and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon, 21 and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed, 22 and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
ERV(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez begat Hezron; 19 and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab; 20 and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon; 21 and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed; 22 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
ASV(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez begat Hezron, 19 and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez begot Hezron; 19 and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab; 20 and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon; 21 and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed; 22 and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
Rotherham(i) 18 These, then, are the generations of Perez: Perez, begat, Hezron; 19 And, Hezron, begat, Ram, and, Ram, begat, Amminadab; 20 And, Amminadab, begat Nahshon, and, Nahshon, begat, Salmon, 21 And, Salmon, begat, Boaz, and, Boaz, begat, Obed; 22 And, Obed, begat, Jesse, and, Jesse, begat, David.
CLV(i) 18 These are the genealogical records of Perez:Perez begot Hezron, 19 Hezron begot Aram, Aram begot Amminadab, 20 Amminadab begot Nahshon, Nahshon begot Salmon, 21 Salmon begot Boaz, Boaz begot Obed, 22 Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
BBE(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez became the father of Hezron; 19 And Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab; 20 And Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon; 21 And Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed; 22 And Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
MKJV(i) 18 And these are the generations of Pharez. Pharez fathered Hezron, 19 and Hezron fathered Ram, and Ram fathered Amminadab, 20 and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon, 21 and Salmon fathered Boaz, and Boaz fathered Obed, 22 and Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
LITV(i) 18 And these are the generations of Pharez: Pharez fathered Hezron; 19 and Hezron fathered Ram; and Ram fathered Amminadab; 20 and Amminadab fathered Nahshon; and Nahshon fathered Salmon; 21 and Salmon fathered Boaz; and Boaz fathered Obed; 22 and Obed fathered Jesse; and Jesse fathered David.
ECB(i) 18
THE GENERATIONS OF PERES
And these are the generations of Peres; Peres births Hesron 19 and Hesron births Ram and Ram births Ammi Nadab 20 and Ammi Nadab births Nahshon and Nahshon births Salmah 21 and Salmah births Boaz and Boaz births Obed 22 and Obed births Yishay and Yishay births David.
ACV(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez begot Hezron, 19 and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab, 20 and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon, 21 and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed, 22 and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
WEB(i) 18 Now this is the history of the generations of Perez: Perez became the father of Hezron, 19 and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, 20 and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, 21 and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed, 22 and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
WEB_Strongs(i)
  18 H8435 Now this is the history of the generations H6557 of Perez: H6557 Perez H3205 became the father H2696 of Hezron,
  19 H2696 and Hezron H3205 became the father H7410 of Ram, H7410 and Ram H3205 became the father H5992 of Amminadab,
  20 H5992 and Amminadab H3205 became the father H5177 of Nahshon, H5177 and Nahshon H3205 became the father H8009 of Salmon,
  21 H8012 and Salmon H3205 became the father H1162 of Boaz, H1162 and Boaz H3205 became the father H5744 of Obed,
  22 H5744 and Obed H3205 became the father H3448 of Jesse, H3448 and Jesse H3205 became the father H1732 of David.
NHEB(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez became the father of Hezron, 19 and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, 20 and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, 21 and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed, 22 and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
AKJV(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
KJ2000(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez begat Hezron, 19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
UKJV(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez brings forth Hezron, 19 And Hezron brings forth Ram, and Ram brings forth Amminadab, 20 And Amminadab brings forth Nahshon, and Nahshon brings forth Salmon, 21 And Salmon brings forth Boaz, and Boaz brings forth Obed, 22 And Obed brings forth Jesse, and Jesse brings forth David.
TKJU(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
EJ2000(i) 18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19 and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20 and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21 and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
CAB(i) 18 And these are the generations of Perez: Perez begot Hezron; 19 Hezron begot Ram; and Ram begot Amminadab. 20 And Aminadab begot Nahshon; and Nahshon begot Salmon. 21 And Salmon begot Boaz; and Boaz begot Obed. 22 And Obed begot Jesse; and Jesse begot David.
LXX2012(i) 18 And these [are] the generations of Phares: Phares begot Esrom: 19 Esrom begot Aram; and Aram begot Aminadab. 20 And Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon. 21 And Salmon begot Booz; and Booz begot Obed. 22 And Obed begot Jessae; and Jessae begot David.
NSB(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez became the father of Hezron. 19 And Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab. 20 And Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon. 21 Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed. 22 And Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
ISV(i) 18 The Ancestry of DavidThis is the genealogy of Perez: Perez fathered Hezron, 19 Hezron fathered Ram, and Ram fathered Amminadab. 20 Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon. 21 Salmon fathered Boaz, and Boaz fathered Obed. 22 Then Obed fathered Jesse, who fathered David.
LEB(i) 18 Now these are the descendants of Perez: Perez fathered Hezron, 19 and Hezron fathered Ram, and Ram fathered Amminadab, 20 and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon, 21 and Salmon fathered Boaz, and Boaz fathered Obed, 22 and Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
BSB(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez was the father of Hezron, 19 Hezron was the father of Ram, Ram was the father of Amminadab, 20 Amminadab was the father of Nahshon, Nahshon was the father of Salmon, 21 Salmon was the father of Boaz, Boaz was the father of Obed, 22 Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
MSB(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez was the father of Hezron, 19 Hezron was the father of Ram, Ram was the father of Amminadab, 20 Amminadab was the father of Nahshon, Nahshon was the father of Salmon, 21 Salmon was the father of Boaz, Boaz was the father of Obed, 22 Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
MLV(i) 18 Now these are the genealogies of Perez: Perez fathered Hezron, 19 and Hezron fathered Ram and Ram fathered Amminadab, 20 and Amminadab fathered Nahshon and Nahshon fathered Salmon, 21 and Salmon fathered Boaz and Boaz fathered Obed, 22 and Obed fathered Jesse and Jesse fathered David.
VIN(i) 18 Now these are the generations of Perez: Perez became the father of Hezron; 19 Hezron fathered Ram, and Ram fathered Amminadab. 20 Amminadab begat Nahshon, Nahshon begat Salmon, 21 Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed. 22 and Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
Luther1545(i) 18 Dies ist das Geschlecht Perez: Perez zeugete Hezron; 19 Hezron zeugete Ram; Ram zeugete Amminadab; 20 Amminadab zeugete Nahesson; Nahesson zeugete Salma; 21 Salma zeugete Boas; Boas zeugete Obed; 22 Obed zeugete Isai; Isai zeugete David.
Luther1912(i) 18 Dies ist das Geschlecht des Perez: Perez zeugte Hezron; 19 Hezron zeugte Ram; Ram zeugte Amminadab; 20 Amminadab zeugte Nahesson; Nahesson zeugte Salma; 21 Salma zeugte Boas; Boas zeugte Obed; 22 Obed zeugte Isai; Isai zeugte David.
ELB1871(i) 18 Und dies sind die Geschlechter des Perez: Perez zeugte Hezron, 19 und Hezron zeugte Ram, und Ram zeugte Amminadab, 20 und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma, 21 und Salmon zeugte Boas, und Boas zeugte Obed, 22 und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.
ELB1905(i) 18 Und dies sind die Geschlechter des Perez: Perez zeugte Hezron, 19 und Hezron zeugte Ram, und Ram zeugte Amminadab, 20 und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma, 21 und Salmon zeugte Boas, und Boas zeugte Obed, 22 und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.
DSV(i) 18 Dit nu zijn de geboorten van Perez: Perez gewon Hezron; 19 En Hezron gewon Ram; en Ram gewon Amminadab; 20 En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma; 21 En Salmon gewon Boaz, en Boaz gewon Obed; 22 En Obed gewon Isaï; en Isaï gewon David.
DSV_Strongs(i)
  18 H428 Dit H8435 nu zijn de geboorten H6557 van Perez H6557 : Perez H3205 H8689 gewon H2696 Hezron;
  19 H2696 En Hezron H3205 H8689 gewon H7410 Ram H7410 ; en Ram H3205 H8689 gewon H5992 Amminadab;
  20 H5992 En Amminadab H3205 H8689 gewon H5177 Nahesson H5177 ; en Nahesson H3205 H8689 gewon H8009 Salma;
  21 H8012 En Salmon H3205 H8689 gewon H1162 Boaz H1162 , en Boaz H3205 H8689 gewon H5744 Obed;
  22 H5744 En Obed H3205 H8689 gewon H3448 Isai H3448 ; en Isai H3205 H8689 gewon H1732 David.
DarbyFR(i) 18 Et ce sont ici les générations de Pérets: Pérets engendra Hetsron; 19 et Hetsron engendra Ram; 20 et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon; 21 et Nakhshon engendra Salma; et Salmon engendra Boaz et Boaz engendra Obed; 22 et Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Martin(i) 18 Or ce sont ici les générations de Pharez. Pharez engendra Hetsron; 19 Hetsron engendra Ram; et Ram engendra Hamminadab; 20 Et Hamminadab engendra Nahasson; et Nahasson engendra Salmon; 21 Et Salmon engendra Booz; et Booz engendra Obed; 22 Et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.
Segond(i) 18 Voici la postérité de Pérets. Pérets engendra Hetsron; 19 Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab; 20 Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon; 21 Salmon engendra Boaz; Boaz engendra Obed; 22 Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Segond_Strongs(i)
  18 H8435 Voici la postérité H6557 de Pérets H6557 . Pérets H3205 engendra H8689   H2696 Hetsron ;
  19 H2696 Hetsron H3205 engendra H8689   H7410 Ram H7410  ; Ram H3205 engendra H8689   H5992 Amminadab ;
  20 H5992 Amminadab H3205 engendra H8689   H5177 Nachschon H5177  ; Nachschon H3205 engendra H8689   H8009 Salmon ;
  21 H8012 Salmon H3205 engendra H8689   H1162 Boaz H1162  ; Boaz H3205 engendra H8689   H5744 Obed ;
  22 H5744 Obed H3205 engendra H8689   H3448 Isaï H3448  ; et Isaï H3205 engendra H8689   H1732 David.
SE(i) 18 Y éstas son las generaciones de Fares: Fares engendró a Hezrón; 19 y Hezrón engendró a Ram, y Ram engendró a Aminadab; 20 y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón; 21 Y Salmón engendró a Booz, y Booz engendró a Obed; 22 y Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.
ReinaValera(i) 18 Y estas son las generaciones de Phares: Phares engendró á Hesrón; 19 Y Hesrón engendró á Ram, y Ram engendró á Aminadab; 20 Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón; 21 Y Salmón engendró á Booz, y Booz engendró á Obed; 22 Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David.
JBS(i) 18 Y éstas son las generaciones de Fares: Fares engendró a Hezrón; 19 y Hezrón engendró a Ram, y Ram engendró a Aminadab; 20 y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón; 21 Y Salmón engendró a Booz, y Booz engendró a Obed; 22 y Obed engendró a Jessé, y Jessé engendró a David.
Albanian(i) 18 Ja pasardhësit e Peretsit: Peretsit i lindi Hetsroni; 19 Hetsronit i lindi Rami; Ramit i lindi Aminadabi; 20 Aminadabit i lindi Nahshoni; Nahshonit i lindi Salmoni; 21 Salmonit i lindi Boazi; Boazit i lindi Obedi; 22 Obedit i lindi Isai dhe Isait i lindi Davidi.
RST(i) 18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома; 19 Есром родил Арама; Арам родил Аминадава; 20 Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; 21 Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида; 22 Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.
Arabic(i) 18 وهذه مواليد فارص. فارص ولد حصرون. 19 وحصرون ولد رام ورام ولد عميناداب. 20 وعميناداب ولد نحشون ونحشون ولد سلمون. 21 وسلمون ولد بوعز وبوعز ولد عوبيد 22 وعوبيد ولد يسّى ويسّى ولد داود
Bulgarian(i) 18 И ето родословието на Фарес: Фарес роди Есрон, 19 Есрон роди Арам, а Арам роди Аминадав, 20 Аминадав роди Наасон, а Наасон роди Салмон, 21 Салмон роди Вооз, а Вооз роди Овид, 22 Овид роди Есей, а Есей роди Давид.
Croatian(i) 18 A ovo je rodoslovlje Peresovo: Peres imade sina Hesrona, 19 Hesron Rama, Ram Aminadaba, 20 Aminadab Nahšona, Nahšon Salmona, Salmon Boaza, Boaz Obeda, 21 Obed Jišaja, a Jišaj Davida. 22
BKR(i) 18 A tito jsou rodové Fáresovi: Fáres zplodil Ezrona; 19 Ezron pak zplodil Rama, Ram pak zplodil Aminadaba; 20 Aminadab pak zplodil Názona, Názon pak zplodil Salmona; 21 Salmon pak zplodil Bóza, Bóz pak zplodil Obéda; 22 Obéd pak zplodil Izai, Izai pak zplodil Davida.
Danish(i) 18 Og disse ere Perez' Slægter: Perez avlede Hezron, 19 og Hezron avlede Ram, og Ram avlede Amminadab, 20 og Amminadab avlede Nahesson, og Nahesson avlede Salmon, 21 og Salmon avlede Boas, og Boas avlede Obed, 22 og Obed avlede Isai, og Isai avlede David.
CUV(i) 18 法 勒 斯 的 後 代 記 在 下 面 : 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 19 希 斯 崙 生 蘭 ; 蘭 生 亞 米 拿 達 ; 20 亞 米 拿 達 生 拿 順 ; 拿 順 生 撒 門 ; 21 撒 門 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 生 俄 備 得 ; 22 俄 備 得 生 耶 西 ; 耶 西 生 大 衛 。
CUVS(i) 18 法 勒 斯 的 后 代 记 在 下 面 : 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 19 希 斯 崙 生 兰 ; 兰 生 亚 米 拿 达 ; 20 亚 米 拿 达 生 拿 顺 ; 拿 顺 生 撒 门 ; 21 撒 门 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 生 俄 备 得 ; 22 俄 备 得 生 耶 西 ; 耶 西 生 大 卫 。
Esperanto(i) 18 Kaj jen estas la generacioj de Perec:al Perec naskigxis HXecron, 19 al HXecron naskigxis Ram, al Ram naskigxis Aminadab, 20 al Aminadab naskigxis Nahxsxon, al Nahxsxon naskigxis Salma, 21 al Salma naskigxis Boaz, al Boaz naskigxis Obed, 22 al Obed naskigxis Jisxaj, kaj al Jisxaj naskigxis David.
Finnish(i) 18 Tämä on Peretsin sukukunta: Perets siitti Hetsronin. 19 Ja Hetsron siitti Raamin: Raam siitti Amminadabin. 20 Amminadab siitti Nahessonin: Nahesson siitti Salmon. 21 Salmo siitti Boaksen: Boas siitti Obedin. 22 Obed siitti Isain, ja Isai siitti Davidin.
FinnishPR(i) 18 Tämä on Pereksen sukuluettelo: Perekselle syntyi Hesron. 19 Hesronille syntyi Raam, ja Raamille syntyi Amminadab. 20 Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma. 21 Salmalle syntyi Booas, ja Booaalle syntyi Oobed. 22 Oobedille syntyi Iisai, ja Iisaille syntyi Daavid.
Haitian(i) 18 Men non zansèt David yo depi Perèz: Perèz te papa Ezwon, 19 Ezwon te papa Ram. Ram te papa Aminadad, 20 Aminadad te papa Nachon. Nachon te papa Salmon, 21 Salmon te papa Bòz. Bòz te papa Obèd, 22 Obèd te papa Izayi, epi Izayi te papa David.
Hungarian(i) 18 És a Pérecz nemzetségei ezek: Pérecz nemzé Hesront; 19 Hesron pedig nemzé Rámot, és Rám nemzé Amminádábot; 20 Amminádáb pedig nemzé Naássont, és Naásson nemzé Sálmónt; 21 Sálmón pedig nemzé Boázt, és Boáz nemzé Obedet; 22 És Obed nemzé Isait, Isai pedig nemzé Dávidot.
Indonesian(i) 18 Dan inilah garis silsilah Daud, mulai dari Peres, yaitu: Peres, Hezron, Ram, Aminadab, Nahason, Salmon, Boas, Obed, Isai, Daud. 19 (4:18) 20 (4:18) 21 (4:18) 22 (4:18)
Italian(i) 18 Or queste sono le generazioni di Fares: Fares generò Hesron; 19 ed Hesron generò Ram; e Ram generò Amminadab; 20 e Amminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon; 21 e Salmon generò Booz; e Booz generò Obed; 22 e Obed generò Isai; ed Isai generò Davide.
ItalianRiveduta(i) 18 Ecco la posterità di Perets: Perets generò Hetsron; 19 Hetsron generò Ram; Ram generò Amminadab; 20 Amminadab generò Nahshon; Nahshon generò Salmon; 21 Salmon generò Boaz; Boaz generò Obed; 22 Obed generò Isai, e Isai generò Davide.
Korean(i) 18 베레스의 세계는 이러하니라 베레스는 헤스론을 낳았고 19 헤스론은 람을 낳았고, 람은 암미나답을 낳았고 20 암미나답은 나손을 낳았고, 나손은 살몬을 낳았고 21 살몬은 보아스를 낳았고, 보아스는 오벳을 낳았고 22 오벳은 이새를 낳았고, 이새는 다윗을 낳았더라
Lithuanian(i) 18 Šitie yra Pereco palikuonys: Perecs buvo Esromo tėvas, 19 Esromas­Aramo, Aramas­ Aminadabo, 20 Aminadabas­Naasono, Naasonas­Salmono, 21 Salmonas­Boozo, Boozas­Jobedo, 22 Jobedas­Jesės, o Jesė­Dovydo.
PBG(i) 18 A teć są rodzaje Faresowe: Fares spłodził Hesrona; 19 A Hesron spłodził Rama, a Ram spłodził Aminadaba; 20 A Aminadab spłodził Nahasona, a Nahason spłodził Salmona; 21 A Salmon spłodził Booza, a Booz spłodził Obeda; 22 A Obed spłodził Isajego, a Isaj spłodził Dawida.
Portuguese(i) 18 São estas as gerações de Peres: Peres gerou a Hezrom, 19 Hezrom gerou a Ram, Ram gerou a Aminadab, 20 Aminadab gerou a Nasom, Nasom gerou a Salmon, 21 Salmon gerou a Booz, Booz gerou a Obed, 22 Obed gerou a Jessé, e Jessé gerou a David.
Norwegian(i) 18 Dette er Peres' efterkommere: Peres fikk sønnen Hesron, 19 og Hesron fikk sønnen Ram, og Ram fikk sønnen Amminadab, 20 og Amminadab fikk sønnen Nahson, og Nahson fikk sønnen Salma, 21 og Salmon fikk sønnen Boas, og Boas fikk sønnen Obed, 22 og Obed fikk sønnen Isai, og Isai fikk sønnen David.
Romanian(i) 18 Iată sămînţa lui Pereţ. Pereţ a fost tatăl lui Heţron; 19 Heţron a fost tatăl lui Ram; Ram a fost tatăl lui Aminadab; 20 Aminadab a fost tatăl lui Nahşon: Nahşon a fost tatăl lui Salmon; 21 Salmon a fost tatăl lui Boaz; Boaz a fost tatăl lui Obed; 22 Obed a fost tatăl lui Isai; şi Isai a fost tatăl lui David
Ukrainian(i) 18 А оце Перецові нащадки: Перец породив Гецрона, 19 а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава, 20 а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона; 21 а Салмон породив Боаза, а Боаз породив Оведа; 22 а Овед породив Єссея, а Єссей породив Давида.