Tobit 6:16

LXX_WH(i) 16 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἄγγελος οὐ μέμνησαι τῶν λόγων ὧν ἐνετείλατό σοι ὁ πατήρ σου ὑπὲρ τοῦ λαβεῖν σε γυναῖκα ἐκ τοῦ γένους σου καὶ νῦν ἄκουσόν μου ἄδελφε διότι σοὶ ἔσται εἰς γυναῖκα καὶ τοῦ δαιμονίου μηδένα λόγον ἔχε ὅτι τὴν νύκτα ταύτην δοθήσεταί σοι αὕτη εἰς γυναῖκα
Clementine_Vulgate(i) 16 Tunc angelus Raphaël dixit ei: Audi me, et ostendam tibi qui sunt, quibus prævalere potest dæmonium.
Wycliffe(i) 16 Thanne the aungel Raphael seide to hym, Here thou me, and Y schal schewe to thee, `whiche it ben, ouer whiche the fend hath maistrie; ouer hem,
Geneva(i) 16 And when thou shalt goe into the marriage chamber, thou shalt take of the hote coles for perfumes, and make a perfume of the heart, and of the liuer of the fish,
Bishops(i) 16 Then saide the angell Raphael vnto him: Heare me, & I wyll tell thee what they be, of whom the deuil hath power.
DouayRheims(i) 16 Then the angel Raphael said to him: Hear me, and I will shew thee who they are, over whom the devil can prevail.
KJV(i) 16 And when thou shalt come into the marriage chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke with it:
ERV(i) 16 And when thou shalt come into the bride-chamber, thou shalt take the ashes of incense, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke [therewith:]
WEB(i) 16 And when you come into the bride-chamber, you shall take the ashes of incense, and shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shall make smoke with them.
LXX2012(i) 16 And when you shall come into the marriage chamber, you shall take the ashes of perfume, and shall lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shall make a smoke with it: