Zechariah 9:2

HOT(i) 2 וגם חמת תגבל בה צר וצידון כי חכמה מאד׃
Vulgate(i) 2 Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde
Clementine_Vulgate(i) 2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon: assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
Wycliffe(i) 2 And Emath in termes therof, and Tirus, and Sidon; for thei token to hem wisdom greetli.
Coverdale(i) 2 The borders of Hemath shal be harde therby, Tyrus also & Sidon, for they are very wise.
MSTC(i) 2 The borders of Hamath shall be hard thereby, Tyre also and Sidon, for they are very wise.
Matthew(i) 2 The borders of Hemath shalbe hard therby, Tyrus also and Sidon, for they are verye wise.
Great(i) 2 The borders of Hemath shall be herde therby, Tirus also & Sidon, for they are very wyse,
Geneva(i) 2 And Hamath also shall border thereby: Tyrus also and Zidon, though they be very wise.
Bishops(i) 2 The borders of Hemath shalbe harde therby, Tyrus also and Sidon, for they are very wyse
DouayRheims(i) 2 Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
KJV(i) 2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
KJV_Cambridge(i) 2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
Thomson(i) 2 in Hemath also; in the borders thereof. As for Tyre and Sidon, because they were very prudent,
Webster(i) 2 And Hamath also shall border by it; Tyre and Zidon, though it be very wise.
Brenton(i) 2 And in Emath, even in her coasts, are Tyre and Sidon, because they were very wise.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐν Ἠμὰθ ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς Τύρος καὶ Σιδὼν, διότι ἐφρόνησαν σφόδρα.
Leeser(i) 2 And also concerning Chamath that is bordering thereon, Tyre, and Zidon, though it be very wise.
YLT(i) 2 And also Hamath doth border thereon, Tyre and Zidon, for—very wise!
JuliaSmith(i) 2 And also Hamath shall be the bound in it; Tyre and Zidon, for it was wise exceedingly.
Darby(i) 2 and also [on] Hamath [which] bordereth thereon; on Tyre and Zidon, though she be very wise.
ERV(i) 2 and Hamath also which bordereth thereon: Tyre and Zidon, because she is very wise.
ASV(i) 2 and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise.
Rotherham(i) 2 Moreover also, Hamath, adjoineth thereto, Tyre and Zidon,––because very wise;
CLV(i) 2 And, moreover, Hamath is bounded in it, Tyre and Sidon, for they are exceedingly wise."
BBE(i) 2 As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.
MKJV(i) 2 and Hamath also borders on it; Tyre and Sidon, though very wise.
LITV(i) 2 and Hamath also borders on it; Tyre and Sidon, though they are very wise.
ECB(i) 2 and Hamath borders thereby; and Sor and Sidon enwisen mightily:
ACV(i) 2 and also Hamath, which borders on it, Tyre and Sidon, because they are very wise.
WEB(i) 2 and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
NHEB(i) 2 and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
AKJV(i) 2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
KJ2000(i) 2 And Hamath also, which borders on it; and against Tyre, and Sidon, though they are very wise.
UKJV(i) 2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
EJ2000(i) 2 And Hamath also shall come to an end in her; Tyre, and Zidon, though it be very wise.
CAB(i) 2 And in Hamath, even in her coasts, are Tyre and Sidon, because they were very wise.
LXX2012(i) 2 And in Emath, [even] in her coasts, [are] Tyre and Sidon, because they were very wise.
NSB(i) 2 »Hamath and all that borders on it, including Tyre and Sidon, because they are very wise.
ISV(i) 2 Also Hamath, which borders on it— along with Tyre and Sidon— indeed they are very wise.
LEB(i) 2 and also Hamath, which borders on it; Tyre and Sidon—yes, they are very wise!*
BSB(i) 2 and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd.
MSB(i) 2 and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd.
MLV(i) 2 and also Hamath, which borders on it, Tyre and Sidon, because they are very wise.
VIN(i) 2 And Hamath also, which borders on it; and against Tyre, and Sidon, though they are very wise.
Luther1545(i) 2 dazu auch über Hamath, die mit ihr grenzet, über Tyrus und Zidon auch, die fast weise sind.
Luther1912(i) 2 dazu über Hamath, die daran grenzt; über Tyrus und Sidon auch, die sehr weise sind.
ELB1871(i) 2 und auch auf Hamath, welches daran grenzt, auf Tyrus und Zidon, weil es sehr weise ist. -
ELB1905(i) 2 und auch auf Hamath, welches daran grenzt, auf Tyrus und Zidon, weil es sehr weise ist.
DSV(i) 2 En ook zal Hij Hamath met dezelve bepalen; Tyrus en Sidon, hoewel zij zeer wijs is;
Giguet(i) 2 Et cette parole est contre la terre d’Émath qui contient Tyr et Sidon, parce qu’elles ont trop connu la sagesse.
DarbyFR(i) 2 et Hamath aussi, qui est sur sa frontière, Tyr, et Sidon, bien qu'elle soit très-sage.
Martin(i) 2 Même aussi Hamath, et Tyr, et Sidon, en seront bornées, quoique chacune d'elles soit fort sage.
Segond(i) 2 Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.
SE(i) 2 Y también Hamat fenecerá en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea .
ReinaValera(i) 2 Y también Hamath tendrá término en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea.
JBS(i) 2 Y también Hamat fenecerá en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea.
Albanian(i) 2 dhe kundër Hamathit, që është në kufi me të, dhe kundër Tiros dhe Sidonit, ndonëse ata janë shumë të urtë.
RST(i) 2 и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
Arabic(i) 2 وحماة ايضا تتاخمها وصور وصيدون وان تكن حكيمة جدا.
Bulgarian(i) 2 а също над Емат, който граничи с него, и над Тир и Сидон, ако и да са много мъдри.
BKR(i) 2 Ano i do Emat dosáhne, do Týru i Sidonu, ačkoli jest moudrý velmi.
Danish(i) 2 ogsaa Hamath, som grænser dertil, Lyrus og Zidon; thi den er saare viis.
CUV(i) 2 和 靠 近 的 哈 馬 , 並 推 羅 、 西 頓 ; 因 為 這 二 城 的 人 大 有 智 慧 。
CUVS(i) 2 和 靠 近 的 哈 马 , 并 推 罗 、 西 顿 ; 因 为 这 二 城 的 人 大 冇 智 慧 。
Esperanto(i) 2 kaj pri HXamat, kiu havas sian limon apud gxi, pri Tiro kaj Cidon, kiuj pensas, ke ili estas tre sagxaj.
Finnish(i) 2 Niin myös Hamatista, joka heidän rajassansa on, ja Tyrosta ja Sidonista, jotka ylen viisaat ovat.
FinnishPR(i) 2 ja myös Hamatia, joka on sen kanssa rajatusten, sekä Tyyroa ja Siidonia, sillä ne ovat sangen viisaat.
Haitian(i) 2 Peyi Amat ki sou fwontyè peyi Adrak la pou li tou. Moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo ki gen anpil ladrès, se pou li yo ye tou.
Hungarian(i) 2 És Hámát is, a mely szomszédos vele; Tírus és Sídon, noha igen okosak!
Indonesian(i) 2 Hamat yang berbatasan dengan Hadrakh juga kepunyaan-Nya, begitu pula kota-kota Tirus dan Sidon dengan segala keahlian penduduknya.
Italian(i) 2 Ed egli porrà eziandio i termini ad Hamat, e a Tiro, ed a Sidon; benchè quelle città sieno grandemente savie;
ItalianRiveduta(i) 2 Essa si ferma pure sopra Hamath, ai confini di Damasco, su Tiro e Sidone perché son così savie!
Korean(i) 2 그 접경된 하맛에도 임하겠고 두로와 시돈은 넓은 지혜가 있으니 그들에게도 임하리라
Lithuanian(i) 2 Taip pat Hamatas, kuris ribojasi su Hadrachu, Tyras ir Sidonas, nors jie ir labai išmintingi.
PBG(i) 2 Nawet i do Emat dosięże, i do Tyru i do Sydonu, choć jest mądry bardzo.
Portuguese(i) 2 E também Hamat que confina com ela, e Tiro e Sídon, ainda que sejam mui sábias.
Norwegian(i) 2 likeså i Hamat, som grenser til det, også i Tyrus og Sidon, fordi de der er så kloke.
Romanian(i) 2 El se opreşte şi peste Hamat, care se mărgineşte cu Damascul, peste Tir şi Sidon, cu toată înţelepciunea lor!
Ukrainian(i) 2 а також на Гамат, що межує із ним, на Тир та Сидон, бо він став дуже мудрий.