Vulgate(i)
1 victori ab erudito David cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die
2 insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum
3 dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper
4 dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa
5 sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper
6 videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
7 ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis
8 ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum
9 confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum
Psalms 52
RST(i)
1 (51:1) Начальнику хора. Учение Давида, (51:2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51:3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
2 (51:4) гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
3 (51:5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говоритьправду;
4 (51:6) ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
5 (51:7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
6 (51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
7 (51:9) „вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялсяна множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем".
8 (51:10) А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милостьБожию во веки веков,
9 (51:11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.