1 Chronicles 11:4

HOT(i) 4 וילך דויד וכל ישׂראל ירושׁלם היא יבוס ושׁם היבוסי ישׁבי הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1980 וילך went H1732 דויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H3389 ירושׁלם to Jerusalem, H1931 היא which H2982 יבוס Jebus; H8033 ושׁם where H2983 היבוסי the Jebusites H3427 ישׁבי the inhabitants H776 הארץ׃ of the land.
Vulgate(i) 4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Clementine_Vulgate(i) 4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
Wycliffe(i) 4 Therfor Dauid yede, and al Israel, in to Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebuseis enhabiteris of the lond weren.
Coverdale(i) 4 And Dauid and all Israel wete vnto Ierusalem, that is Iebus: for the Iebusites dwelt in the lode.
MSTC(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem which is Jebus: for there dwelt the Jebusites the inhabiters of the land.
Matthew(i) 4 And Dauid and all Israell went to Ierusalem whyche is Iebus: for there dwelt the Iebusites the enhabiters of the lande.
Great(i) 4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus: where as were the Iebusytes, the enhabiters of the lande.
Geneva(i) 4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
Bishops(i) 4 And Dauid and all Israel went to Hierusalem (which is Iebus, where as were the Iebusites, the inhabiters of the lande.
DouayRheims(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
KJV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
KJV_Cambridge(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Thomson(i) 4 When the king and his men went to Jerusalem, which is Jebus, the inhabitants of the land,
Webster(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Brenton(i) 4 And the king and his men went to Jerusalem, this is Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ, αὕτη Ἰεβοὺς, καὶ ἐκεῖ οἱ Ἰεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν εἶπον τῷ Δαυίδ,
Leeser(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; and there were the Jebusites, the inhabitants of the land.
YLT(i) 4 And David goeth, and all Israel, to Jerusalem—it is Jebus—and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
JuliaSmith(i) 4 And David will go, and all Israel to Jerusalem; this is Jebus; and there the Jebusites dwelling in the land.
Darby(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
ERV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
ASV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem - the same is Jebus - and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Rotherham(i) 4 Then went David and all Israel to Jerusalem, the same, was Jebus,––where were the Jebusites, the inhabitants of the land.
CLV(i) 4 And David goes, and all Israel, to Jerusalem--it [is] Jebus--and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
BBE(i) 4 Then David and all Israel went to Jerusalem which is Jebus; and the Jebusites, the people of the land, were there.
MKJV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the people of the land.
LITV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (it is Jebus) and the Jebusites the inhabitants of the land, were there.
ECB(i) 4 And David and all Yisra El go to Yeru Shalem - which is Yebus - of the Yebusiy the settlers of the land.
ACV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus), and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
WEB(i) 4 David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
NHEB(i) 4 David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
AKJV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
KJ2000(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
UKJV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
TKJU(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
EJ2000(i) 4 Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.
CAB(i) 4 And the king and his men went to Jerusalem (this is Jebus); and there the Jebusites, the inhabitants of the land, said to David,
LXX2012(i) 4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
NSB(i) 4 David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
ISV(i) 4 David Captures JerusalemLater, David and all of Israel marched to Jerusalem (then known as Jebus, where the Jebusites lived when they inhabited the land).
LEB(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (that is Jebus). And the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
BSB(i) 4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
MSB(i) 4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
MLV(i) 4 And David and all Israel went to Jerusalem (what is Jebus) and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
VIN(i) 4 David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Luther1545(i) 4 Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande.
Luther1912(i) 4 Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
ELB1871(i) 4 Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
ELB1905(i) 4 Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
DSV(i) 4 En David toog henen, en gans Israël, naar Jeruzalem, welke is Jebus; want daar waren de Jebusieten, de inwoners des lands.
Giguet(i) 4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
DarbyFR(i) 4 Et David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus; et là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
Martin(i) 4 Or David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus; car là étaient encore les Jébusiens qui habitaient au pays.
Segond(i) 4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
SE(i) 4 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo era habitador de aquella tierra.
ReinaValera(i) 4 Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
JBS(i) 4 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo habitaba en aquella tierra.
Albanian(i) 4 Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
RST(i) 4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
Arabic(i) 4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.
Bulgarian(i) 4 Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
Croatian(i) 4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
BKR(i) 4 Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).
Danish(i) 4 Og David og hele Israel drog hen til Jerusalem, det er Jebus; og Jebusiterne vare der Landets Indbyggere.
CUV(i) 4 大 衛 和 以 色 列 眾 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 時 耶 布 斯 人 住 在 那 裡 。
CUVS(i) 4 大 卫 和 以 色 列 众 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 时 耶 布 斯 人 住 在 那 里 。
Esperanto(i) 4 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la logxantoj de la lando.
Finnish(i) 4 Sitten meni David ja koko Israel Jerusalemiin, se on Jebus; sillä Jebusilaiset asuivat siinä maassa.
FinnishPR(i) 4 Ja Daavid ja koko Israel menivät Jerusalemiin, se on Jebukseen, ja siellä olivat jebusilaiset, jotka asuivat siinä maassa.
Haitian(i) 4 David mache sou lavil Jerizalèm ansanm ak tout moun pèp Izrayèl yo. Lè sa a, lavil la te rele Jebis. Se moun Jebis yo, premye moun ki te rete nan peyi a, ki t'ap viv la toujou.
Hungarian(i) 4 Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai).
Indonesian(i) 4 Suatu waktu Raja Daud dengan seluruh tentara Israel pergi menyerang kota Yerusalem. Pada waktu itu kota itu bernama Yebus, dan didiami oleh orang Yebus, penduduk asli kota itu.
Italian(i) 4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese.
ItalianRiveduta(i) 4 Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
Korean(i) 4 다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여부스에 이르니 여부스 토인이 거기 거하였더라
Lithuanian(i) 4 Dovydas ir visas Izraelis ėjo į Jeruzalę (kitaip Jebusą), kur gyveno jebusiečiai.
PBG(i) 4 Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
Portuguese(i) 4 Então David, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebús; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
Norwegian(i) 4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
Romanian(i) 4 David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
Ukrainian(i) 4 І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.