1 Chronicles 17:3

HOT(i) 3 ויהי בלילה ההוא ויהי דבר אלהים אל נתן לאמר׃
Vulgate(i) 3 igitur nocte illa factus est sermo Dei ad Nathan dicens
Wycliffe(i) 3 Therfor in that nyyt the word of the Lord was maad to Nathan,
Coverdale(i) 3 But the same night came ye worde of God vnto Nathan, and sayde:
MSTC(i) 3 But the same night the word of God came to Nathan, saying,
Matthew(i) 3 But the same nyghte the worde of God came to Nathan sayinge:
Great(i) 3 And the same nyght it fortuned that the worde of God came to Nathan, sayinge:
Geneva(i) 3 And the same night euen the word of God came to Nathan, saying,
Bishops(i) 3 And the same night, it fortuned that the worde of God came to, Nathan, saying
KJV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
KJV_Cambridge(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
Thomson(i) 3 But that very night there came to Nathan a word of the Lord,
Webster(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
Brenton(i) 3 And it came to pass in that night, that the word of the Lord came to Nathan, saying,
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Νάθαν·
Leeser(i) 3 And it came to pass during that night, that the word of God came unto Nathan, saying,
YLT(i) 3 And it cometh to pass on that night that a word of God is unto Nathan, saying,
JuliaSmith(i) 3 And it will be in that night, and the word of God will be to Nathan, saying,
Darby(i) 3 And it came to pass that night that the word of God came to Nathan saying,
ERV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
ASV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying:
Rotherham(i) 3 But so it was that, in that night, the word of God came unto Nathan, saying:
CLV(i) 3 And it comes to pass on that night that a word of Elohim is unto Nathan, saying,
BBE(i) 3 But that same night, the word of God came to Nathan, saying,
MKJV(i) 3 And it happened the same night the Word of God came to Nathan, saying,
LITV(i) 3 And it happened on that night, the word of God came to Nathan, saying,
ECB(i) 3 And so be it, the same night, the word of Elohim comes to Nathan, saying,
ACV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
WEB(i) 3 That same night, the word of God came to Nathan, saying,
NHEB(i) 3 It happened the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
AKJV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
KJ2000(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
UKJV(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
TKJU(i) 3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
EJ2000(i) 3 And it came to pass the same night that the word of God came to Nathan, saying,
CAB(i) 3 And it came to pass in that night, that the word of the Lord came to Nathan, saying,
LXX2012(i) 3 And it came to pass in that night, that the word of the Lord came to Nathan, [saying],
NSB(i) 3 That night God spoke to Nathan. He said:
ISV(i) 3 But later that same night, this message came to Nathan from God:
LEB(i) 3 And it happened that same night the word of God came to Nathan, saying,
BSB(i) 3 But that night the word of God came to Nathan, saying,
MSB(i) 3 But that night the word of God came to Nathan, saying,
MLV(i) 3 And it happened the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
VIN(i) 3 That same night, the word of God came to Nathan, saying,
Luther1545(i) 3 Aber in derselben Nacht kam das Wort Gottes zu Nathan und sprach:
Luther1912(i) 3 Aber in derselben Nacht kam das Wort Gottes zu Nathan und sprach:
ELB1871(i) 3 Und es geschah in selbiger Nacht, da geschah das Wort Gottes zu Nathan also:
ELB1905(i) 3 Und es geschah in selbiger Nacht, da geschah das Wort Gottes zu Nathan also:
DSV(i) 3 Maar het geschiedde in denzelven nacht, dat het woord Gods tot Nathan kwam, zeggende:
Giguet(i) 3 Mais, cette nuit même, la parole du Seigneur vint à Nathan, et lui dit:
DarbyFR(i) 3 Et il arriva, cette nuit-là, que la parole de Dieu vint à Nathan, disant:
Martin(i) 3 Mais il arriva cette nuit-là que la parole de Dieu fut adressée à Nathan, en disant :
Segond(i) 3 La nuit suivante, la parole de Dieu fut adressée à Nathan:
SE(i) 3 En aquella misma noche fue palabra de Dios a Natán, diciendo:
ReinaValera(i) 3 En aquella misma noche fué palabra de Dios á Nathán, diciendo:
JBS(i) 3 En aquella misma noche vino palabra de Dios a Natán, diciendo:
Albanian(i) 3 Por po atë natë fjala e Perëndisë iu drejtua Nathanit, duke i thënë:
RST(i) 3 Но в ту же ночь было слово Божие к Нафану:
Arabic(i) 3 وفي تلك الليلة كان كلام الله الى ناثان قائلا
Bulgarian(i) 3 Но през същата нощ Божието слово беше към Натан и каза:
Croatian(i) 3 Ali još iste noći dođe Natanu ova Božja riječ:
BKR(i) 3 Potom té noci stalo se slovo Boží k Nátanovi, řkoucí:
Danish(i) 3 Men det skete i den samme Nat, at Guds Ord lød til Nathan, sigende:
CUV(i) 3 當 夜 ,   神 的 話 臨 到 拿 單 , 說 :
CUVS(i) 3 当 夜 ,   神 的 话 临 到 拿 单 , 说 :
Esperanto(i) 3 Sed en tiu sama nokto aperis vorto de Dio al Natan, dirante:
Finnish(i) 3 Mutta sinä yönä tuli Jumalan sana Natanin tykö ja sanoi:
FinnishPR(i) 3 Mutta sinä yönä tapahtui, että Naatanille tuli tämä Jumalan sana:
Haitian(i) 3 Men, menm jou lannwit sa a, Bondye pale ak Natan. Li di l' konsa:
Hungarian(i) 3 Azon éjjel pedig lõn az Istennek szava Nátánhoz, mondván:
Italian(i) 3 Ma quella stessa notte la parola del Signore fu indirizzata a Natan, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 3 Ma quella stessa notte la parola di Dio fu diretta a Nathan in questi termini:
Korean(i) 3 그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
PBG(i) 3 Potem onej nocy stało się słowo Boże do Natana, mówiąc:
Portuguese(i) 3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natan, dizendo:
Norwegian(i) 3 Men samme natt kom Guds ord til Natan, og det lød således:
Romanian(i) 3 În noaptea următoare, cuvîntul Domnului a vorbit lui Natan:
Ukrainian(i) 3 І сталося тієї ночі, і було Боже слово до Натана, говорячи: