1 Chronicles 18:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
G5087
V-AMI-3S
εθετο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
κοιλαδι
N-APF
φρουρας
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
ιδουμαιοι
G3816
N-NPM
παιδες
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G4982
V-IAI-3S
εσωζεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
δαυιδ
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPM
πασιν
G3739
R-DPM
οις
G4198
V-IMI-3S
επορευετο
IHOT(i)
(In English order)
13
H7760
וישׂם
And he put
H123
באדום
in Edom;
H5333
נציבים
garrisons
H1961
ויהיו
became
H3605
כל
and all
H123
אדום
the Edomites
H5650
עבדים
servants.
H1732
לדויד
David's
H3467
ויושׁע
preserved
H3068
יהוה
Thus the LORD
H853
את
H1732
דויד
David
H3605
בכל
whithersoever
H834
אשׁר
whithersoever
H1980
הלך׃
he went.
Clementine_Vulgate(i)
13 et constituit in Edom præsidium, ut serviret Idumæa David: salvavitque Dominus David in cunctis ad quæ perrexerat.
DouayRheims(i)
13 And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went.
KJV_Cambridge(i)
13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουρὰς, καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι παῖδες Δαυίδ· καὶ ἔσωζε Κύριος τὸν Δαυὶδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο.
JuliaSmith(i)
13 And be will set up garrisons in Edom; and all Edom will be servants to David. And Jehovah will save David in all which he went
JPS_ASV_Byz(i)
13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.
Luther1545(i)
13 und legte Volk in Edomäa, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hinzog.
Luther1912(i)
13 und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
ReinaValera(i)
13 Y puso guarnición en Edom, y todos los Idumeos fueron siervos de David: porque Jehová guardaba á David donde quiera que iba.
Indonesian(i)
13 lalu mendirikan perkemahan-perkemahan militer di seluruh Edom. Maka takluklah orang-orang Edom kepada Raja Daud. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang.
ItalianRiveduta(i)
13 E pose delle guarnigioni in Idumea, e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e l’Eterno rendea Davide vittorioso dovunque egli andava.
Lithuanian(i)
13 Jis paskyrė įgulas Edome. Edomitai tapo Dovydo tarnais. Viešpats saugojo Dovydą visur, kur jis ėjo.
Portuguese(i)
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a David; e o Senhor dava vitória a David, por onde quer que ia.