1 Chronicles 18:9

HOT(i) 9 וישׁמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה׃
Vulgate(i) 9 quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba
Clementine_Vulgate(i) 9 Quod cum audisset Thou rex Hemath, percussisse videlicet David omnem exercitum Adarezer regis Soba,
Wycliffe(i) 9 And whanne Thou, kyng of Emath, hadde herd this thing, `that is, that Dauid hadde smyte al the oost of Adadezer, kyng of Soba,
Coverdale(i) 9 And wha Thogu the kynge of Hemath herde, yt Dauid had smytten all ye power of Hadad Eser,
MSTC(i) 9 And when Thou king of Hamath, heard how David had beat all the host of Hadadezer king of Zobah,
Matthew(i) 9 And when thou kynge of Hemath, heard how Dauid had beaten all the hoste of Hadadezer kynge of Zobach,
Great(i) 9 And when Tou Kynge of Hemath, heard how Dauid had beaten all the strength of Hadarezer kynge of Zoba,
Geneva(i) 9 Then Tou King of Hamath heard howe Dauid had smitten all the hoste of Hadarezer King of Zobah:
Bishops(i) 9 And when Thou king of Hemath heard how Dauid had beaten al the strength of Hadarezer king of Zoba
DouayRheims(i) 9 Now when Thou king of Hemath heard that David had defeated all the army of Adarezer king of Soba,
KJV(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
KJV_Cambridge(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
Thomson(i) 9 Now when Thoa king of Emath, heard that David had smitten all the army of Adraazar king of Suba,
Webster(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
Brenton(i) 9 And Thoa king of Emath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Suba.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἤκουσε Θωὰ βασιλεὺς Ἡμὰθ, ὅτι ἐπάταξε Δαυὶδ τὴν πᾶσαν δύναμιν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβά·
Leeser(i) 9 And when To’u the king of Chamath heard that David had smitten all the host of Hadar’ezer the king of Zobah:
YLT(i) 9 And Tou king of Hamath heareth that David hath smitten the whole force of Hadarezer king of Zobah,
JuliaSmith(i) 9 And Tou, king of Hamath, will hear that David struck all the power of Hadarezer king of Zobah;
Darby(i) 9 And Tou king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadarezer king of Zobah;
ERV(i) 9 And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
ASV(i) 9 And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
JPS_ASV_Byz(i) 9 And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
Rotherham(i) 9 And, when Tou, king of Hamath, heard that David had smitten all the force of Hadarezer king of Zobah,
CLV(i) 9 And Tou king of Hamath hears that David has smitten the whole force of Hadarezer king of Zobah,
BBE(i) 9 Now when Tou, king of Hamath, had news that David had overcome all the army of Hadadezer, king of Zobah,
MKJV(i) 9 And Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadarezer king of Zobah,
LITV(i) 9 And Tou the king of Hamath heard that David had struck the whole army of Hadarezer the king of Zobah,
ECB(i) 9 And Tou sovereign of Hamath hears that David smites all the valiant of Hadar Ezer sovereign of Sobah;
ACV(i) 9 And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadarezer king of Zobah,
WEB(i) 9 When Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,
NHEB(i) 9 When Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,
AKJV(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
KJ2000(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah;
UKJV(i) 9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
EJ2000(i) 9 ¶ Now when Tou, king of Hamath, heard how David had smitten all the host of Hadarezer, king of Zobah,
CAB(i) 9 And Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole force of Hadadezer king of Zobah.
LXX2012(i) 9 And Thoa king of Emath heard that David had struck the whole force of Adraazar king of Suba.
NSB(i) 9 When King Tou of Hamath heard that David had defeated the whole army of Zobah’s King Hadadezer,
ISV(i) 9 When King Tou of Hamath learned that David had conquered King Hadadezer of Zobah’s entire army,
LEB(i) 9 And when Tou the king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer the king of Zobah,
BSB(i) 9 When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
MSB(i) 9 When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
MLV(i) 9 And when Tou King of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,
VIN(i) 9 And Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole force of Hadadezer king of Zobah.
Luther1545(i) 9 Und da Thogu, der König zu Hemath, hörete, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,
Luther1912(i) 9 Und da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,
ELB1871(i) 9 Und als Tou, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadaresers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,
ELB1905(i) 9 Und als Tou, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadaresers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,
DSV(i) 9 Toen Thou, de koning van Hamath, hoorde, dat David de ganse heirkracht van Hadar-ezer, den koning van Zoba, geslagen had;
Giguet(i) 9 ¶ Cependant Thoa (Thu), roi d’Hémath, apprit que David avait taillé en pièces toute l’armée d’Adraazar.
DarbyFR(i) 9
Et Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d'Hadarézer, roi de Tsoba;
Martin(i) 9 Or Tohu Roi de Kamath apprit que David avait défait toute l'armée de Hadarhézer Roi de Tsoba.
Segond(i) 9 Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadarézer, roi de Tsoba,
SE(i) 9 Y oyendo Toi rey de Hamat, que David había deshecho todo el ejército de Hadad-ezer, rey de Soba,
ReinaValera(i) 9 Y oyendo Tou rey de Hamath, que David había deshecho todo el ejército de Adarezer, rey de Soba,
JBS(i) 9 Y oyendo Toi rey de Hamat, que David había deshecho todo el ejército de Hadad-ezer, rey de Soba,
Albanian(i) 9 Kur Tou, mbret i Hamathit, mësoi që Davidi kishte mundur tërë ushtrinë e Hadarezerit, mbretit të Tsobahut,
RST(i) 9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.
Arabic(i) 9 وسمع توعو ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدرعزر ملك صوبة
Bulgarian(i) 9 А когато ематският цар Тои чу, че Давид разбил цялата военна сила на совския цар Ададезер,
Croatian(i) 9 Kad je čuo hamatski kralj Tou da je David porazio svu vojsku Hadadezera, sopskoga kralja,
BKR(i) 9 A když uslyšel Tohu král Emat, že porazil David všecko vojsko Hadarezera krále Soba,
Danish(i) 9 Og der Thou, Kongen af Hamat, hørte, at David havde slaget hele Hadad-Esers, Kongen af Zobas, Hær,
CUV(i) 9 哈 馬 王 陀 烏 聽 見 大 衛 殺 敗 瑣 巴 王 哈 大 利 謝 的 全 軍 ,
CUVS(i) 9 哈 马 王 陀 乌 听 见 大 卫 杀 败 琐 巴 王 哈 大 利 谢 的 全 军 ,
Esperanto(i) 9 Kiam Tou, regxo de HXamat, auxdis, ke David venkobatis la tutan militistaron de Hadarezer, regxo de Coba,
Finnish(i) 9 Ja kuin Togu Hematin kuningas kuuli Davidin lyöneen kaiken Hadareserin Zoban kuninkaan sotajoukon,
FinnishPR(i) 9 Kun Toou, Hamatin kuningas, kuuli, että Daavid oli voittanut Hadareserin, Sooban kuninkaan, koko sotajoukon,
Haitian(i) 9 Lè Towou, wa lavil Amat la, tande jan David te kraze tout lame Adadezè a,
Hungarian(i) 9 Mikor meghallotta volna pedig Tóhu, a Hamáthbeli király, hogy Dávid megverte Hadadézernek, a Sóba királyának egész hadát:
Indonesian(i) 9 Raja Tou dari Hamat mendengar bahwa Daud telah mengalahkan seluruh tentara Hadadezer.
Italian(i) 9 Or Tou, re di Hamat, avendo inteso che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadarezer, re di Soba,
ItalianRiveduta(i) 9 Or quando Tou, re di Hamath, ebbe udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadarezer, re di Tsoba,
Korean(i) 9 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
Lithuanian(i) 9 Hemato karalius Tojas, išgirdęs, kad Dovydas sumušė Sobos karaliaus Hadadezerio kariuomenę,
PBG(i) 9 A gdy usłyszał Tohy, król Emat, że poraził Dawid wszystko wojsko Hadarezera, króla Soby.
Portuguese(i) 9 Ora, quando Toú, rei de Hamat, ouviu que David destruíra todo o exército de Hadadézer, rei de Soba,
Norwegian(i) 9 Da kongen i Hamat To'u hørte at David hadde slått hele Soba-kongen Hadaresers hær,
Romanian(i) 9 Tohu, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oştirea lui Hadarezer, împăratul Ţobei,
Ukrainian(i) 9 І прочув Тоу, цар хамотський, що Давид побив усе військо Гадад'езера, царя цовського.