1 Chronicles 1:23

HOT(i) 23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Vulgate(i) 23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Wycliffe(i) 23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Coverdale(i) 23 Ophir, Heuila and Iobab. These all are the children of Iakethan.
MSTC(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Matthew(i) 23 Ophir, Heuilah, and Iobab. All these were the sonnes of Iektan.
Great(i) 23 and Ophir, Hauila and Iobab. All these were the sonnes of Ioktan,
Geneva(i) 23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
DouayRheims(i) 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
KJV(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
KJV_Cambridge(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Webster(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Brenton_Greek(i) 23 καὶ τὸν Οὐφεὶρ καὶ τὸν Εὐὶ καὶ τὸν Ὠράμ· πάντες οὗτοι υἱοὶ Ἰεκτάν.}
Leeser(i) 23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
YLT(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these are sons of Joktan.
JuliaSmith(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobah All these sons of Joktan.
Darby(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
ERV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
ASV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
JPS_ASV_Byz(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Rotherham(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
CLV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
BBE(i) 23 And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
MKJV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
LITV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ECB(i) 23 and Ophir and Havilah and Yobab. - all these are sons of Yoqtan.
ACV(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
WEB(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
NHEB(i) 23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
AKJV(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
KJ2000(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
UKJV(i) 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
EJ2000(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
NSB(i) 23 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
ISV(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab—all of these were Joktan’s descendants.
LEB(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
BSB(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
MSB(i) 23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
MLV(i) 23 and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
VIN(i) 23 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
Luther1912(i) 23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
ELB1871(i) 23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
ELB1905(i) 23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
DSV(i) 23 En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
Martin(i) 23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Segond(i) 23 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
SE(i) 23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
JBS(i) 23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Albanian(i) 23 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Të tërë këta ishin bijtë e Joktanit.
RST(i) 23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Arabic(i) 23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
Bulgarian(i) 23 и Офир, и Евила, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
Croatian(i) 23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
BKR(i) 23 A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
Danish(i) 23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
CUV(i) 23 阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 。 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。
CUVS(i) 23 阿 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 。 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。
Esperanto(i) 23 Ofir, HXavila, kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Joktan.
Finnish(i) 23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
FinnishPR(i) 23 Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
Haitian(i) 23 Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
Hungarian(i) 23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Korean(i) 23 오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라
Lithuanian(i) 23 Ofyro, Havilos ir Jobabo tėvas; tie visi buvo Joktano sūnūs.
PBG(i) 23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Portuguese(i) 23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctan.
Norwegian(i) 23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Romanian(i) 23 pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
Ukrainian(i) 23 і Офіра, і Хавілу, і Йовава, усі вони сини Йоктанові.