1 Chronicles 5:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
A-NPM
ημισεις
G5443
N-GSF
φυλης
N-PRI
μανασση
V-AAI-3P
κατωκησαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G575
PREP
απο
N-PRI
βασαν
G2193
PREP
εως
N-PRI
βααλερμων
G2532
CONJ
και
N-PRI
σανιρ
G2532
CONJ
και
G3735
N-ASN
ορος
N-PRI
αερμων
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3030
N-DSM
λιβανω
G846
D-NPM
αυτοι
G4121
V-API-3P
επλεονασθησαν
Clementine_Vulgate(i)
23 Filii quoque dimidiæ tribus Manasse possederunt terram a finibus Basan usque Baal, Hermon, et Sanir, et montem Hermon: ingens quippe numerus erat.
DouayRheims(i)
23 And the children of the half tribe of Manasses possessed the land, from the borders of Basan unto Baal, Hermon, and Sanir, and mount Hermon, for their number was great.
KJV_Cambridge(i)
23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ κατῴκησαν ἀπὸ Βασὰν ἕως Βαὰλ, Ἐρμὼν, καὶ Σανὶρ, καὶ ὄρος Ἀερμών· καὶ ἐν τῷ Λιβάνῳ αὐτοὶ ἐπλεονάσθησαν.
JuliaSmith(i)
23 And the sons of half the tribe of Manasseh dwelt in the land: from Bashan even to Baal-Hermon and Senir and mount Hermon they multiplied.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount Hermon, where they increased.
Luther1545(i)
23 Die Kinder aber des halben Stamms Manasse wohneten im Lande, von Basan an bis gen Baal-Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer war viel.
Luther1912(i)
23 Die Kinder aber des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan an bis gen Baal-Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer waren viel.
ReinaValera(i)
23 Y los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-Hermón, y Senir y el monte de Hermón, multiplicados en gran manera.
Indonesian(i)
23 Sebagian suku Manasye tinggal di wilayah Basan sampai ke utara sejauh Baal-Hermon, Senir dan Gunung Hermon. Mereka makin lama makin banyak.
ItalianRiveduta(i)
23 I figliuoli della mezza tribù di Manasse abitarono anch’essi in quel paese, da Bashan fino a Baal-Hermon e a Senir e al monte Hermon. Erano numerosi,
Lithuanian(i)
23 Pusė Manaso giminės gyveno Bašano krašte; jie išsiplėtė iki Baal Hermono, Senyro ir Hermono kalnų.
Portuguese(i)
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; e multiplicaram-se desde Basan até Baal-Hermon, Senir, e o monte Hermon.