1 Chronicles 9:38

HOT(i) 38 ומקלות הוליד את שׁמאם ואף הם נגד אחיהם ישׁבו בירושׁלם עם אחיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H4732 ומקלות And Mikloth H3205 הוליד begot H853 את   H8043 שׁמאם Shimeam. H637 ואף also H1992 הם And they H5048 נגד over against H251 אחיהם their brethren H3427 ישׁבו dwelt H3389 בירושׁלם at Jerusalem, H5973 עם with H251 אחיהם׃ their brethren.
Vulgate(i) 38 porro Macelloth genuit Semmaam isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
Clementine_Vulgate(i) 38 Porro Macelloth genuit Samaan: isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
Wycliffe(i) 38 these dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem, with her britheren.
Coverdale(i) 38 Mikloth begat Simeam. And they dwelt also aboute their brethren at Ierusalem amonge theirs.
MSTC(i) 38 And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, even hard by them.
Matthew(i) 38 And Makeloth begat Semaam. And they also dwelt wyth theyr brethren at Ierusalem, euen harde by them.
Great(i) 38 And Mikloth begat Simean. And they also dwelt wt their brethren at Ierusalem, euen harde by them.
Geneva(i) 38 And Mikloth begate Shimeam: they also dwelt with their brethren at Ierusalem, euen by their brethren.
Bishops(i) 38 And Mikloth begat Simeam: And they also dwelt with their brethren at Hierusalem, euen hard by them
DouayRheims(i) 38 And Macelloth begot Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.
KJV(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
KJV_Cambridge(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
Thomson(i) 38 and Makeloth begot Samaa. And these among their brethren dwelt at Jerusalem, among their brethren.
Webster(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
Brenton(i) 38 And Makeloth begot Samaa: and these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, even in the midst of their brethren.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ Μακελὼθ ἐγέννησε τὸν Σαμαά· καὶ οὗτοι ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.
Leeser(i) 38 And Mikloth begat Shimam. And they also dwelt alongside of their brethren at Jerusalem, with their brethren.
YLT(i) 38 And Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
JuliaSmith(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And also they dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.
Darby(i) 38 and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
ERV(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
ASV(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
Rotherham(i) 38 And, Mikloth, begat Shimeam––and, they also, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, along with their brethren.
CLV(i) 38 And Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
BBE(i) 38 Mikloth was the father of Shimeam. They were living with their brothers in Jerusalem opposite their brothers.
MKJV(i) 38 And Mikloth fathered Shimeam. And they also dwelt with their brothers at Jerusalem, across from their brothers.
LITV(i) 38 And Mikloth fathered Shimeam; and they also lived with their brothers in Jerusalem, across from their brothers.
ECB(i) 38 And Miqloth births Shimam: and they also settle with their brothers at Yeru Shalem opposite their brothers.
ACV(i) 38 And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brothers in Jerusalem, opposite their brothers.
WEB(i) 38 Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, near their brothers.
NHEB(i) 38 Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
AKJV(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelled with their brothers at Jerusalem, over against their brothers.
KJ2000(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, opposite their brethren.
UKJV(i) 38 And Mikloth brings forth Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, opposite to their brethren.
TKJU(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelled with their brothers at Jerusalem, in front of their brothers.
EJ2000(i) 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, next to their brethren.
CAB(i) 38 And Mikloth begot Shimeam. And these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, even in the midst of their brethren.
LXX2012(i) 38 And Makeloth begot Samaa: and these lived in the midst of their brethren in Jerusalem, [even] in the midst of their brethren.
NSB(i) 38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
ISV(i) 38 Mikloth fathered Shimeam. They lived across town from their relatives in Jerusalem.
LEB(i) 38 And Mikloth fathered Shimeam. And they also lived nearby their brothers in Jerusalem with their brothers.
BSB(i) 38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived alongside their relatives in Jerusalem.
MSB(i) 38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived alongside their relatives in Jerusalem.
MLV(i) 38 And Mikloth fathered Shimeam. And they also dwelt with their brothers in Jerusalem, opposite their brothers.
VIN(i) 38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
Luther1545(i) 38 Mikloth aber zeugete Simeam; und sie wohneten auch um ihre Brüder zu Jerusalem unter den Ihren.
Luther1912(i) 38 Mikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.
ELB1871(i) 38 und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
ELB1905(i) 38 und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
DSV(i) 38 Mikloth nu gewon Simeam; dezen woonden ook te Jeruzalem, tegenover hun broederen, met hun broederen.
Giguet(i) 38 Et Maceloth engendra Samaa, et ceux-ci demeurèrent à Jérusalem au milieu de leurs frères.
DarbyFR(i) 38 Et Mikloth engendra Shimeam. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Martin(i) 38 Et Mikloth engendra Siméam; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
Segond(i) 38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
SE(i) 38 Y Miclot engendró a Simeam. Y estos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos.
ReinaValera(i) 38 Y Micloth engendró á Samaán. Y estos habitaban también en Jerusalem con sus hermanos enfrente de ellos.
JBS(i) 38 Y Miclot engendró a Simeam. Y éstos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos.
Albanian(i) 38 Miklothit i lindi Shimeami. Edhe këta banonin përballë vëllezërve të tyre në Jeruzalem së bashku me vëllezërit e tyre.
RST(i) 38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалимевместе с братьями своими.
Arabic(i) 38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم.
Bulgarian(i) 38 А Макелот роди Симеам. И те се заселиха с братята си в Ерусалим, срещу братята си.
Croatian(i) 38 Miklot rodi Šimeama. I oni su živjeli u Jeruzalemu, naprama svojoj braći.
BKR(i) 38 (Miklot pak zplodil Simam), ti také naproti bratřím svým bydlili v Jeruzalémě s bratřími svými.
Danish(i) 38 Og Mikloth avlede Simeon og de boede ogsaa, tværs over for deres Brødre, i Jerusalem med deres Brødre.
CUV(i) 38 米 基 羅 生 示 米 暗 。 這 些 人 和 他 們 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 對 面 居 住 。
CUVS(i) 38 米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。
Esperanto(i) 38 Miklot naskigis SXimamon. Ili ankaux apud siaj fratoj enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
Finnish(i) 38 Mutta Miklot siitti Simeamin; jotka myös asuivat veljeinsä kohdalla, veljinensä Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 38 Ja Mikleotille syntyi Simeam. Hekin asuivat veljinensä Jerusalemissa, rajakkain veljiensä kanssa.
Haitian(i) 38 Se Miklòt sa a ki te papa Chimeam. Pitit moun sa yo te rete lavil Jerizalèm bò kote moun ki te menm branch fanmi ak yo.
Hungarian(i) 38 Miklót pedig nemzé Simámot. Ezek is az õ atyjokfiai átellenében laktak Jeruzsálemben az õ testvéreikkel.
Indonesian(i) 38 ayah Simea. Keturunan mereka tinggal di Yerusalem bersama keluarga-keluarga lain yang sekaum dengan mereka.
Italian(i) 38 E Miclot generò Simeam; ed essi abitarono dirimpetto ai lor fratelli in Gerusalemme, co’ lor fratelli.
ItalianRiveduta(i) 38 Anch’essi dimoravano dirimpetto ai loro fratelli a Gerusalemme coi loro fratelli.
Korean(i) 38 미글롯은 시므암을 낳았으니 이 무리도 그 형제로 더불어 서로 대하여 예루살렘에 거하였더라
Lithuanian(i) 38 Miklotas buvo Šimamo tėvas; jie gyveno šalia savo brolių Jeruzalėje.
PBG(i) 38 (A Michlot spłodził Symmama) a ci także przweciw braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
Portuguese(i) 38 Macelot foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
Norwegian(i) 38 Og Miklot fikk sønnen Simeam; også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
Romanian(i) 38 Miclot a născut pe Şimeam. Şi ei locuiau tot la Ierusalim lîngă fraţii lor, cu fraţii lor.
Ukrainian(i) 38 А Міклот породив Шім'ама. І вони теж сиділи в Єрусалимі при братах своїх, зо своїми братами.