1 Corinthians 10:7
LXX_WH(i)
7
G3366
CONJ
μηδε
G1496
N-NPM
ειδωλολατραι
G1096 [G5737]
V-PNM-2P
γινεσθε
G2531
ADV
καθως
G5100
X-NPM
τινες
G846
P-GPM
αυτων
G5618
ADV
ωσπερ
G1125 [G5769]
V-RPI-3S
γεγραπται
G2523 [G5656]
V-AAI-3S
εκαθισεν
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G5315 [G5629]
V-2AAN
φαγειν
G2532
CONJ
και
G4095 [G5629]
V-2AAN
πειν
G2532
CONJ
και
G450 [G5656]
V-AAI-3P
ανεστησαν
G3815 [G5721]
V-PAN
παιζειν
Tischendorf(i)
7
G3366
CONJ-N
μηδὲ
G1496
N-NPM
εἰδωλολάτραι
G1096
V-PNM-2P
γίνεσθε,
G2531
ADV
καθώς
G5100
X-NPM
τινες
G846
P-GPM
αὐτῶν·
G5618
ADV
ὥσπερ
G1125
V-RPI-3S
γέγραπται,
G2523
V-AAI-3S
ἐκάθισεν
G3588
T-NSM
ὁ
G2992
N-NSM
λαὸς
G5315
V-2AAN
φαγεῖν
G2532
CONJ
καὶ
G4095
V-2AAN
πεῖν,
G2532
CONJ
καὶ
G450
V-AAI-3P
ἀνέστησαν
G3815
V-PAN
παίζειν.
TR(i)
7
G3366
CONJ
μηδε
G1496
N-NPM
ειδωλολατραι
G1096 (G5737)
V-PNM-2P
γινεσθε
G2531
ADV
καθως
G5100
X-NPM
τινες
G846
P-GPM
αυτων
G5613
ADV
ως
G1125 (G5769)
V-RPI-3S
γεγραπται
G2523 (G5656)
V-AAI-3S
εκαθισεν
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G5315 (G5629)
V-2AAN
φαγειν
G2532
CONJ
και
G4095 (G5629)
V-2AAN
πιειν
G2532
CONJ
και
G450 (G5656)
V-AAI-3P
ανεστησαν
G3815 (G5721)
V-PAN
παιζειν
RP(i)
7
G3366CONJ-NμηδεG1496N-NPMειδωλολατραιG1096 [G5737]V-PNM-2PγινεσθεG2531ADVκαθωvG5100X-NPMτινεvG846P-GPMαυτωνG5618ADVωσπερG1125 [G5769]V-RPI-3SγεγραπταιG2523 [G5656]V-AAI-3SεκαθισενG3588T-NSMοG2992N-NSMλαοvG5315 [G5629]V-2AANφαγεινG2532CONJκαιG4095 [G5629]V-2AANπιεινG2532CONJκαιG450 [G5656]V-AAI-3PανεστησανG3815 [G5721]V-PANπαιζειν
IGNT(i)
7
G3366
μηδε
Neither
G1496
ειδωλολατραι
Idolaters
G1096 (G5737)
γινεσθε
Be Ye,
G2531
καθως
According As
G5100
τινες
Some
G846
αυτων
Of Them;
G5613
ως
As
G1125 (G5769)
γεγραπται
It Has Been Written,
G2523 (G5656)
εκαθισεν
Sat Down
G3588
ο
The
G2992
λαος
People
G5315 (G5629)
φαγειν
To Eat
G2532
και
And
G4095 (G5629)
πιειν
To Drink,
G2532
και
And
G450 (G5656)
ανεστησαν
Rose Up
G3815 (G5721)
παιζειν
To Play.
ACVI(i)
7
G3366
CONJ
μηδε
Neither
G1096
V-PNM-2P
γινεσθε
Become Ye
G1496
N-NPM
ειδωλολατραι
Idolaters
G2531
ADV
καθως
Just As
G5100
X-NPM
τινες
Some
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G5618
ADV
ωσπερ
Just As
G1125
V-RPI-3S
γεγραπται
It Is Written
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2992
N-NSM
λαος
People
G2523
V-AAI-3S
εκαθισεν
Sat Down
G5315
V-2AAN
φαγειν
To Eat
G2532
CONJ
και
And
G4095
V-2AAN
πιειν
To Drink
G2532
CONJ
και
And
G450
V-AAI-3P
ανεστησαν
Rose Up
G3815
V-PAN
παιζειν
To Revel
Clementine_Vulgate(i)
7 Neque idololatræ efficiamini, sicut quidam ex ipsis: quemadmodum scriptum est: Sedit populus manducare, et bibere, et surrexerunt ludere.
DouayRheims(i)
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink and rose up to play.
KJV_Cambridge(i)
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Living_Oracles(i)
7 Neither be you idolaters, as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat, and to drink, and rose up to dance."
JuliaSmith(i)
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as has been written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Neither be ye idolaters, as were some of them, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Twentieth_Century(i)
7 Do not become idolaters, as some of them became. Scripture says-'The people sat down to eat and drink, and stood up to dance.'
JMNT(i)
7 Neither continue on to become (or: Stop becoming) idolaters, just (or: correspondingly; along the same lines) as some of them, even as it has been written, "The people sit down to continually eat and drink, and they stand up (arise again) to repeatedly engage in childish play (sport; amusement)." [i.e., play around the idol – the golden calf; Ex. 32:6]
Luther1545(i)
7 Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, als geschrieben stehet: Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stund auf, zu spielen.
Luther1912(i)
7 Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, wie geschrieben steht: "Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stand auf, zu spielen."
DSV_Strongs(i)
7
G3366 G
En
G1096 G5737
wordt
G3366
geen
G1496
afgodendienaars
G2531
, gelijkerwijs als
G5100
sommigen
G846
van hen
G5613
, gelijk
G1125 G5769
geschreven staat
G2992
: Het volk
G2523 G5656
zat neder
G5315 G5629
om te eten
G2532
, en
G4095 G5629
om te drinken
G2532
, en
G450 G5656
zij stonden op
G3815 G5721
om te spelen.
Segond_Strongs(i)
7
G1096
Ne devenez
G5737
G3366
point
G1496
idolâtres
G2531
, comme
G5100
quelques-uns
G846
d’eux
G5613
, selon
G1125
qu’il est écrit
G5769
G2992
: Le peuple
G2523
s’assit
G5656
G5315
pour manger
G5629
G2532
et
G4095
pour boire
G5629
G2532
; puis
G450
ils se levèrent
G5656
G3815
pour se divertir
G5721
.
ReinaValera(i)
7 Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.
Indonesian(i)
7 Juga supaya kita jangan menyembah berhala seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka. Dalam Alkitab tertulis, "Maka bangsa itu mulai makan minum, dan menari untuk menyembah berhala."
ItalianRiveduta(i)
7 onde non diventiate idolatri come alcuni di loro, secondo che è scritto: Il popolo si sedette per mangiare e per bere, poi s’alzò per divertirsi;
Lithuanian(i)
7 Nebūkite stabmeldžiai, kaip kai kurie iš jų,kaip parašyta: “Tauta sėdosi valgyti ir gerti ir kėlėsi žaisti”.
Portuguese(i)
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
UkrainianNT(i)
7 Анї ідослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посідали люде їсти й пити і встали грати.