Stephanus(i)
19 δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν
Tregelles(i)
19 δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.
Nestle(i)
19 δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.
SBLGNT(i)
19 δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα ⸀καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.
f35(i)
19 δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν
Vulgate(i)
19 nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis
Wycliffe(i)
19 For it bihoueth eresies to be, that thei that ben prouyd, ben opynli knowun in you.
Tyndale(i)
19 For ther must be sectes amonge you that they which are perfecte amonge you myght be knowen.
Coverdale(i)
19 For there must be sectes amonge you, that they which are perfecte amonge you, mighte be knowne.
MSTC(i)
19 For there must be sects among you, that they which among you are perfect might be known.
Matthew(i)
19 For there muste be sectes amonge you, that they whyche are perfecte amonge you, myghte be knowen.
Great(i)
19 For ther must be sectes amonge you, that they which are perfect amonge you, myght be knowen
Geneva(i)
19 For there must be heresies euen among you, that they which are approoued among you, might be knowen.
Bishops(i)
19 For there must be sectes among you, that they which are approued among you, myght be knowen
DouayRheims(i)
19 For there must be also heresies: that they also, who are approved may be made manifest among you.
KJV(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
KJV_Cambridge(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Mace(i)
19 for there must be factions among you, whereby it will appear who among you are the approved.
Whiston(i)
19 For there must be also heresies, that they also which are approved, may be made manifest among you.
Wesley(i)
19 For there must be heresies also among you, that the approved among you may be manifest).
Worsley(i)
19 For there must be even heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you.
Haweis(i)
19 For there must be heresies among you, that they who are the tried ones, may be made manifest among you.
Thomson(i)
19 for there must be sects among you, that the approved among you may become manifest.
Webster(i)
19 For there must be also heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you.
Living_Oracles(i)
19 For there must even be sects among you, that the approved among you may be made manifest.
Etheridge(i)
19 For it is to be that contentions be among you, that they who are approved with you may be known.
Murdock(i)
19 For there are to be contentions among you, that the approved among you may be known.
Sawyer(i)
19 For it is necessary that there should be heresies among you, that the approved may be manifest among you.
Diaglott(i)
19 it is necessary for also heresies among you to be, so that the approved ones manifest may become among you.
ABU(i)
19 For there must be also sects among you, that they who are approved may be made manifest among you.
Anderson(i)
19 for there must be sects among you, that the approved may be made known among you.
Noyes(i)
19 for there must be also parties among you, that they who are approved may also become manifest among you.
YLT(i)
19 for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
JuliaSmith(i)
19 For there must be also sects among you, that the tried might be made manifest among you.
Darby(i)
19 For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
ERV(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
ASV(i)
19 For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
JPS_ASV_Byz(i)
19 For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
Rotherham(i)
19 For there must needs be, even parties among you, that, the approved, [themselves] may become manifest among you.
Twentieth_Century(i)
19 Indeed, there must be actual parties among you, for so only will the men of real worth become known.
Godbey(i)
19 For it behooves that heresies should indeed be among you, in order that the approved may be made manifest among you.
WNT(i)
19 For there must of necessity be differences of opinion among you, in order that it may be plainly seen who are the men of sterling worth among you.
Worrell(i)
19 for there must also be factions among you, that the approved may be made manifest among you.
Moffatt(i)
19 There must be parties among you, if genuine Christians are to be recognized.
Goodspeed(i)
19 Doubtless there must be parties among you, if those who are right are to be recognized among you.
Riverside(i)
19 For there must be parties among you in order that it may become plain who are worthy of approval.
MNT(i)
19 For there must needs be also parties among you, in order that the good may be tested and made known.
Lamsa(i)
19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.
CLV(i)
19 For it must be that there are sects also among you, that those also who are qualified may be becoming apparent among you."
Williams(i)
19 Yes, indeed, there must be parties among you, in order that people of approved fitness may come to the front among you.
BBE(i)
19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
MKJV(i)
19 For there must also be heresies among you, that the approved ones may be revealed among you.
LITV(i)
19 For there must also be heresies among you, so that the approved ones may become revealed among you.
ECB(i)
19 For there must also be heresies among you, so that those approved become manifest among you.
AUV(i)
19 For it is to be expected
[i.e., it is inevitable] that there would be dissensions among you, so that those who are approved
[by God] can become known among you.
ACV(i)
19 For there must also be factions among you, so that the genuine may become apparent among you.
Common(i)
19 For there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
WEB(i)
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
NHEB(i)
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
AKJV(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
KJC(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
KJ2000(i)
19 For there must be also heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you.
UKJV(i)
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
RKJNT(i)
19 For there must be factions among you, so that those who are approved may be made evident among you.
RYLT(i)
19 for it behooves sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
EJ2000(i)
19 For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.
CAB(i)
19 For there must also be sects among you, in order that those who are approved may become recognized among you.
WPNT(i)
19 For there would really need to be factions among you so that the ‘approved’ ones may be recognized among you.
JMNT(i)
19 Then you see, it also continues to be necessary and binding for there constantly to be choices and options among you folks, to the end that those who have been examined and tested among you may also come to be (or: be birthed)
manifested ones (folks shown in clear light).
NSB(i)
19 For there must be also heresies among you that they that are approved may be made manifest among you.
ISV(i)
19 Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!
LEB(i)
19 For indeed it is necessary that there be factions among you, in order that those who are approved may become evident among you.
BGB(i)
19 δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.
BIB(i)
19 δεῖ (It behooves) γὰρ (for) καὶ (also) αἱρέσεις (factions) ἐν (among) ὑμῖν (you) εἶναι (there to be), ἵνα (so that) καὶ (also) οἱ (the) δόκιμοι (approved), φανεροὶ (evident) γένωνται (should become) ἐν (among) ὑμῖν (you).
BLB(i)
19 For also it behooves there to be factions among you, so that also the approved should become evident among you.
BSB(i)
19 And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
MSB(i)
19 And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
MLV(i)
19 For it is essential
for sects to be also among you, in order that those who are the approved
ones may become apparent among you.
VIN(i)
19 And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
Luther1545(i)
19 Denn es müssen Rotten unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
Luther1912(i)
19 Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
ELB1871(i)
19 Denn es müssen auch Parteiungen unter euch sein, auf daß die Bewährten unter euch offenbar werden.
ELB1905(i)
19 Denn es müssen auch Parteiungen unter euch sein, auf daß die Bewährten unter euch offenbar werden.
DSV(i)
19 Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.
DarbyFR(i)
19 car il faut aussi qu'il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestes parmi vous.
Martin(i)
19 Car il faut qu'il y ait même des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d'approbation, soient manifestés parmi vous.
Segond(i)
19 car il faut qu'il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. -
SE(i)
19 Porque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
ReinaValera(i)
19 Porque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
JBS(i)
19 Porque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
Albanian(i)
19 Sepse duhet të ketë midis jush edhe grupime, që të njihen në mes tuaj ata që janë të sprovuar.
RST(i)
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
Peshitta(i)
19 ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܐܦ ܚܪܝܢܐ ܕܢܗܘܘܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܩܝܢ ܒܟܘܢ ܢܬܝܕܥܘܢ ܀
Arabic(i)
19 لانه لا بد ان يكون بينكم بدع ايضا ليكون المزكون ظاهرين بينكم.
Amharic(i)
19 በእናንተ ዘንድ የተፈተኑት እንዲገለጡ በመካከላችሁ ወገኖች ደግሞ ሊሆኑ ግድ ነውና።
Armenian(i)
19 Արդարեւ պէտք է որ հերձուածներ ալ ըլլան ձեր մէջ, որպէսզի երեւան ելլեն անո՛նք՝ որ գնահատելի են ձեր մէջ:
Basque(i)
19 Ecen behar da heresiac-ere çuen artean diraden, phorogatuac manifest eguin ditecençat çuen artean.
Bulgarian(i)
19 защото е нужно да има и разделение между вас, за да се видят кои са одобрените между вас.
Croatian(i)
19 Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama.
BKR(i)
19 Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi.
Danish(i)
19 Thi der maa og være partier iblandt Eder, at de Retskafne iblandt Eder kunne blive aabenbare.
CUV(i)
19 在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 , 好 叫 那 些 有 經 驗 的 人 顯 明 出 來 。
CUVS(i)
19 在 你 们 中 间 不 免 冇 分 门 结 党 的 事 , 好 叫 那 些 冇 经 验 的 人 显 明 出 来 。
Esperanto(i)
19 CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi.
Estonian(i)
19 Sest teie seas peab olema lahkõpetusi, et saaks ilmsiks, kes teie seast on püsivad katsumistes.
Finnish(i)
19 Sillä teidän seassanne pitää myös eriseurat oleman, että ne, jotka koetellut ovat, teidän seassanne ilmoitettaisiin.
FinnishPR(i)
19 Täytyyhän teidän keskuudessanne olla puolueitakin, että kävisi ilmi, ketkä teistä kestävät koetuksen.
Haitian(i)
19 (Ap toujou gen divizyon nan mitan nou pou yo ka rekonèt moun ki kwè tout bon yo ak moun ki pa kwè yo.)
Hungarian(i)
19 Mert szükség, hogy szakadások is legyenek köztetek, hogy a kipróbáltak nyilvánvalókká legyenek ti köztetek.
Indonesian(i)
19 Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati.
Italian(i)
19 Poichè bisogna che vi sieno eziandio delle sette fra voi, acciocchè coloro che sono accettevoli, sien manifestati fra voi.
ItalianRiveduta(i)
19 perché bisogna che ci sian fra voi anche delle sètte, affinché quelli che sono approvati, siano manifesti fra voi.
Kabyle(i)
19 Ilaq a d-yili lxilaf-agi gar-awen iwakken a d-banen wid yeṭṭfen di liman seg wul.
Korean(i)
19 너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라
Latvian(i)
19 Jo šķelšanām gan jābūt, lai kļūtu redzami tie, kas starp jums ir uzticami.
Lithuanian(i)
19 Juk pas jus turi būti atskalų, kad išaiškėtų tie, kurie yra patikimi.
PBG(i)
19 Bo muszą być kacerstwa między wami, aby ci, którzy są doświadczeni, byli jawnymi między wami.
Portuguese(i)
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
Norwegian(i)
19 for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
Romanian(i)
19 căci trebuie să fie şi partide între voi, ca să iasă la lumină cei găsiţi buni.
Ukrainian(i)
19 Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
SBL Greek NT Apparatus
19 καὶ WH Treg NIV ] – RP